
アウトドアスポーツの韓国語訳で悩んでいます。
森の中のアスレチック施設を使用します。
木と木をつないだロープを滑車でターザンのように移動したり、
ネットを登ったり、ハシゴを渡ったりするスポーツですが、
名称が分からず翻訳に苦慮しています。
英語では「Tree top adventure」というのでしょうか?
↓こんな感じです。
http://www.google.co.jp/search?q=tree+top+advent …
もしお分かりの方がいらっしゃいましたら、教えてください。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.1
- 回答日時:
こんにちは。
今のところ、英語の「Tree top adventure」を、そのまま発音した<트리탑어드벤쳐>と訳するしかないと思います。敢えて訳するのなら、
<트리탑어드벤쳐(유격훈련 투어)>くらいでしょうか。
http://image.search.naver.com/search.naver?where …
http://blog.naver.com/canny1220?Redirect=Log&log …
では。
早速の返答ありがとうございました。
やはり、これといった呼称がなく、難しいですね。
<유격훈련 투어>だと、なんとなく軍隊的なイメージも出てしまいますし・・・。
一般の人が気軽に体験できる点を表現したいです。
リンク先も参考にさせていただきす。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
ASPサイト翻訳と文字化け
-
おすすめのウェブページ翻訳サ...
-
光学分野の母線、子線を英語翻...
-
이거는と이건の違いはなんですか?
-
この韓国語の意味を教えてください
-
韓国語⇔日本語の機械翻訳の精度...
-
ホームページの翻訳について
-
「アイゴー」
-
中国ドラマのゼイセイ出でた単...
-
日本語に訳してください
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
ATLAS翻訳ソフトが邪魔をする
-
誰かわからずにメールを送る方法
-
ハロートークというアプリで韓...
-
ハングルに翻訳お願いします。 ...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
日本人の韓国語発音は どんな...
-
翻訳サイトを、探しています!
-
台湾の戸籍に記載されている内容
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
この韓国語の意味を教えてください
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
谷川俊太郎って
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
E メールのEって何ですか??
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
びんびん伝わってくるの他の表...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
이거는と이건の違いはなんですか?
-
トルストイ「汝ら悔改めよ」翻...
-
和訳の課題をもしGoogle翻訳で...
-
ハロートークというアプリで韓...
-
日本人の韓国語発音は どんな...
-
이제서の 意味が 調べても 出て...
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
AdobeのFrameMakerの基本的な操...
おすすめ情報