
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.5
- 回答日時:
No.1さんのおっしゃっているprocedure、辞書を見たらどうもofよりforを付ける場合が多いようです。
No.2さんのtreatments serviceはcervicesにならないのでしょうか。と思ったけどこれは単数複数どっちもあり??
(Googleで検索した結果)
あら、、超単純な見出しを発見しました。
Services Guide
http://www.janesce.com.au/hydepark/services.htm
英語圏のサイト(オーストラリア)なので大丈夫だろうと思います。
これはカナダのサイトですが、 Services のみ?
http://www.spaethos.com/Vancouver-BC-Spa-Canada. …
これもカナダですが、メニュー説明なんかはわりと単純ですね。
http://www.foxharbr.com/spa/
こりゃアメリカのスパです。
題名の参考にはならなそうですが、トリートメント内容がいろいろ書いてあるのでそのへんは参考になるかも??
http://www.adamodayspa.com/aboutus.htm
No.4
- 回答日時:
No. 3の補足。
No. 3で掲載したhttpではホテルオークラへリンクできないようです。service flow/hotel okuraでgoogleして見てください。
No.3
- 回答日時:
「ご利用の流れ」という意味でservice flowが良く使われます。
http://www.okura.com/tokyo/comfort/nature/flow.htm
でホテルオークラのservice flowが見れます。
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
steps を使っては如何でしょうか?
その後は、箇条書きでstep1, step2と書いて行くとか?
treatmentというとカウンセリング、アフターケアーなどが入ってこないと思われるかもしれないので、
our serviceまたは、our beauty salon treatments service, our spa
などにしても良いと思います。
ただ、カウンセリングもtreatmentの一部と考えれば、そのままでもオッケーかもしれません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
月上旬
-
英語に詳しい方教えて下さい。 ...
-
ご来店後の流れ、を英語で言うと
-
“moon”と“Luna”の違い
-
タクトを振る
-
revealは、どうしてreveilでは...
-
ガスレンジなどの、意味でのran...
-
installment:分割払い
-
中学英語の質問です。
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
有識者様教えてください
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
ハワイ語?
-
メモ帳を開いたところ、文字の...
-
今読んでいる本の中で、「万...
-
読み方を教えてください
-
“ゆな”は外国語でどういう意味...
-
外国の方の名前で「ジェリー」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
月上旬
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
“moon”と“Luna”の違い
-
installment:分割払い
-
ご来店後の流れ、を英語で言うと
-
ガスレンジなどの、意味でのran...
-
ドイツ語でfeinという言葉の...
-
chill girlってどういう意味で...
-
ヨーロレイヒー
-
“brightly “に「賢く」の意味は...
-
catalyst の語源について
-
Ocean Pacific Peace
-
Plantが「工場」という意味を持...
-
authorizingの訳
-
class ってイギリスでどういう...
-
talk about nothing は何を意味...
-
for について
-
son of a gunって?
-
conscienceの意味を語源から説...
-
Urlicht の意味は?
おすすめ情報