ライブレポ!コーネリアス独自の世界観をお届け!

ある方の宿泊先に品物を送らなくてはいけません。
その場合の『気付』の書き方を教えて頂けますか?
(1)
東京都○○区○○町
○○ホテル
気付 ○○様

で良いのでしょうか?
それとも

(2)
東京都○○区○○町
○○ホテル
○○様 気付

ですか?

○○ホテル、の後に御中などはつけなくても良いのでしょうか?

こんな事も分らず恥ずかしいのですが教えて頂ければ幸いです。
宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

○○ホテル 気付


○○様
でいいです。

○○様方
○○様 と同じです。

気付は英語ではcare of(c/oと略す) です。
お世話でと言う感じです。
この場合ホテル宛てでは有りませんから御中は不要です。
    • good
    • 21
この回答へのお礼

早速の回答有難うございました!!
明日朝一で発送しなくてはいけなきのでとても助かりました!
有難うございました!

お礼日時:2006/10/27 01:20

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q宛先にある「気付」って何?返送する際のマナーは?

ハガキに前もって相手の住所等が印刷されています。
○○会社 行 となっているのは、消して御中に書き直す
のは知っているのですが、
気付と書かれているのは何ですか?返送する時は
どうすればいいのでしょうか?
具体的に申しますと、下記のようになっております。

○○株式会社
××代行部 気付
△△△株式会社 行

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

郵便物を、相手の現住所ではなく、その人の勤め先や立ち寄り先へ送ること。また、そのとき、あて先の下に付ける語です。

ですのでこの場合は、
○○株式会社
××代行部 気付
△△△株式会社 御中

でよろしいかと。

Q送り状でこの気付の使い方間違ってますか?

運送便で荷物を送る場合で、得意先Aから、直送でBに送ってくれと依頼がきた場合、
送り状のほうに「気付:A」とか「c/o A」って書くので正解ですか?

いろんな方が気付について質問していましたが、私の疑問に合致しなかったので・・
お願いいたします。

Aベストアンサー

私はエンドユーザー様に直送する場合は
送り状の品名欄に○○様ご依頼分(得意先の名前)と書くようにしています。
そして、送り状の控えを得意先にFAXを入れるところまでやります。
送り主(出荷元)に知らない名前が書いてあると不信に思う人もいると思うので
正解・不正解と言うことでなく、社会人としての気遣いので
ここまでやってもいいのでは?と思います。

Q「きづけ」って?宛先氏名の書き方(他社に常駐している自分の会社の人間に宛てる場合)

お世話になります。

表題のとおりなのですが、
他社に常駐している自分の会社の人間に
荷物を発送する際の宛名の書き方がわからなくて
困っています。
「きづけ」(?)という言葉を使うと聞いたのですが
変換もうまくいかず辞書にも載っていないので
聞き違いなんでしょうか?

他社の代表者の方の名前:A
送付先の自社の人間の名前:B
とすると、
「株式会社○○ A様きづけ B宛」
と書くのが正しいのでしょうか。

正しい書き方をご存知でしたら教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 こんにちわ。

 まず最初に書き方を教えておくと
「株式会社○○気付 B様宛」
 と書きます。
 代表の方(A様)の名前でなく、部署名などを加えるべきですね。

「株式会社○○ 営業課気付 B様」

 だと、相手の方もわかりやすいと思います。



 余談ですが、手紙で使う特別なあて先の書き方には、3つあります。

気付:相手の住所はわからないが、勤め先やよく出入りする場所を知っている場合。
例:「○○中学校気付 ××様」

御中:個人へ当てるのでなく、団体などへ送る場合。
例:「有限会社○○御中」

様方:送る住所の世帯主が、送りたい人と違う場合。
例:「○○××様方 □□様」



 こういうのは礼儀ですので、しっかりしておくと、見る人は喜んでくれますよ。

Q米国ネットショップのホテル配送

米国ネットショップで国外配送不可の店に品物を発注し、
米国内のホテルに届けてもらい、
これを米国旅行時に受領することって可能でしょうか?
こういうことをされた方おられますか?
配送に時間がかかることを考慮して、
事前に日本から発注することになりますが、
その場合、普通ホテルでは泊め置いてくれるのでしょうか?
あて先はどのように書けば、ホテルでは、
「ああこれはXX日宿泊の客だ」とわかってくれるのでしょうか?
その他注意、失敗談などあれば教えてください。

Aベストアンサー

先日、ニューヨークに旅行中に、アメリカのネットショップへ注文したものをホテルで受け取りました。
注文時、受取先は以下のように書きました。

(自分の名前)
c/o, (宿泊先ホテル名)
(宿泊先ホテルの住所)

これだけです。
なお、事前に必ずホテルの方へ「自分宛の荷物が近々届く予定だからよろしくね」と連絡しておくことが大切です。そうすれば留め置いてもらえます。
それから、ホテルにあなたが到着してから荷物を受け取るまでも、最低でも1日1回は「荷物届いた?まだ届いてない?」としつこく確認することをオススメします。
アメリカは大雑把でいい加減なお国柄なので、一流ホテルだとしても、(悪気はなく)完全に忘れられてしまうこともあります。これを防ぐためです。
ただし、ラスベガスのような巨大ホテルだと、ホテルへ荷物が着いてもそこから行方不明になる可能性が高いと思いますので、やらないほうがよいと思います。

Q<海外通販>商品を出張先のアメリカ国内のホテルで受け取ることは可能?

出張でアメリカに行く機会があります。
仕事なのでショッピングしている時間は無いのですが
海外通販の商品を滞在先のホテルに送付してもらえば
日本には商品を送ってくれないサイトで買い物したり
送料を節約することが出来るのではと思いました。
実際そのようなことをなさっている方がいらっしゃいますか?
トラブル等経験談をお教えいただければありがたいです。

Aベストアンサー

以前NYのホテルで受取をしたことがあります。
事前にホテルの方へメールでお願いしてみたところ、快諾だったので、
何日頃、いくつ、どこから届く等の情報を伝えて無事受け取りましたよん。

ただし、購入した店はいずれも海外発送をやっているお店でしたので、
下の人が書かれてるように、国内のみのお店は難しいのかもしれません。
ご存じかもですが、アメリカ国内発行のカードでの決済、かつカード登録先
住所にしか送らない(詐欺対策のようです)、というお店は結構多いようですので。
私が頼んだ中でも、カード会社の連絡先を教えてくれ(VISA系のカード
だったのですが発行元をと)という依頼をしてきたところもありました。

あと、トラブルというほどではありませんが、時間の余裕をみておく方が
いいかなと思います。
これとは別の機会に、現地在住の友人にアマゾンの注文の受取をお願いし
てたことがあるのですが、配送スケジュールが結構遅れ、到着前には届いてるはずが、
結局、1週間の滞在の終わりかけにどうにか届いた、ということがありました。

いずれにせよ、日本より何かとアバウト(笑)なサービスの国ですので、
滞在期間中にうまく受け取れない、というリスクは含んでおかれた方がよいかな、とは思いますね。

以前NYのホテルで受取をしたことがあります。
事前にホテルの方へメールでお願いしてみたところ、快諾だったので、
何日頃、いくつ、どこから届く等の情報を伝えて無事受け取りましたよん。

ただし、購入した店はいずれも海外発送をやっているお店でしたので、
下の人が書かれてるように、国内のみのお店は難しいのかもしれません。
ご存じかもですが、アメリカ国内発行のカードでの決済、かつカード登録先
住所にしか送らない(詐欺対策のようです)、というお店は結構多いようですので。
私が頼んだ...続きを読む

Q気付は英語でなんと書くのですか?

宛先を○○様気付△△まで
と英語で書きたいのですが、どなたか教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

MR./Ms. △△ c/o Mr./Ms. ○○
だと思います。
"care of" の略です。

Q「お申し付けください」は間違っていますか。「言う」の尊敬語は「おっしゃ

「お申し付けください」は間違っていますか。「言う」の尊敬語は「おっしゃる」で謙譲語は「申す」であれば、お客さんなどに「ご希望があれば遠慮なくお申し付けください」という言い方は間違っているのでしょうか。

Aベストアンサー

多少複雑ですが、間違いではないようです。
↓を参考にしてみてください。

参考URL:http://ameblo.jp/comkeigo/entry-10097099260.html

Q至急お願いします!!「代理でメールを送る場合の上司の書き方」

上司の代理でメールを送ることになりました。
その際は、上司の名前を呼び捨てにし、●●の代理で送らせていただきます。と記載していいのでしょうか。
CCに上司も入れるのですが、やはり肩書き「部長」などを付けるのは、間違いでしょうか。
自信が持てませんでしたので、質問させていただきました。
申し訳ありませんが、早速のアドバイスをお願いいたします。

Aベストアンサー

社外に送られるんですよね?
身内以外に送るのでしたら呼び捨てで大丈夫です。
メールだけでなく電話などの場合でも同様です。

Q関係各位と関係者各位はどっちが正しい?

タイトルどおりなんですが、ふと疑問に思ったので質問させていただきます。

よくメールや資料などに上記の言葉が記載されていると思いますが、どっちが正しい(もしくは両方正しいが使用方法や相手によって違う?)のかわかりません。ちなみに私は関係各位を使っています。

私の個人的な意見としては多分、人に対してか不特定に対してかの違い、意味合いかな?ぐらいに思ってますが。。。どうなんですかね?

以上、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

No.4再補足します。

各位は皆さんの古い言い方で官庁、会社関係、一部の個人が使用しますが、商売でお得意様を相手にする場合は使わない方がいいでしょう。

各位で満足せず「関係者」「お得意様(厳密には様は不要)」を付け加えるなら、お得意様の具体的名前を入れ「各位」を省くのが現代流だと思います。または「拝啓」などではじめる方がいいような気がします。

フラメンコ研究会会員各位なら相手を特定しているので個人に準じた扱いとなり、現代でも許される範囲の
使い方といえるでしょう。

以上がコメントです。結論として、間違った使用法も含めて「各位」を使いたい人が依然として多いので、
関係者各位、お得意様各位、父兄各位のように使用しても一般には違和感なく受け入れられるでしょう。

個人的意見としては、「各位」が「皆さん」という呼びかけ(相手を特定しない)なので、更に「関係者」とか
「お得意様」という不特定多数をさす言葉を重ねるのは
「個」を大事にする時代の流れに沿わないと思っています。個人的こだわりです。

Q「ご連絡いたします」は敬語として正しい?

連絡するのは、自分なのだから、「ご」を付けるのは
おかしいのではないか、と思うのですが。
「ご連絡いたします。」「ご報告します。」
ていうのは正しい敬語なのでしょうか?

Aベストアンサー

「お(ご)~する(いたす)」は、自分側の動作をへりくだる謙譲語です。
「ご連絡致します」も「ご報告致します」も、正しいです。

文法上は参考URLをご覧ください。

参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524170.html


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング