あなたの「必」の書き順を教えてください

日本では一般的な証明写真。
3cm x 4cm サイズは、履歴書用などといったりしますよね。
ところが、欧米では履歴書に写真を貼ることがありません。
写真添付をお願いしたいときに、英語では何と書いたら通じるのでしょうか。

トライ1:
passport photo と書こうと思いましたが、パスポートサイズは大きすぎますよね・・・。

トライ2:
self-portrait photo of yourself (3cm x 4cm) と書くと、証明書用のちゃんとしたものではなくスナップ写真を切ったものが送られてきそうです・・・。

お助けください!!!

A 回答 (7件)

アメリカに38年半住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

jayoonsanさんもおっしゃるとおり、こちらでは違法につながる可能性の非常に高い要望となります。 

日本国内だけで使うと言う事を前提に書いています。

ID photoだけで十分伝わります。 そして、その写真に特別な条件がつくのであればそれをその後に説明すればいいわけです。 たとえばinformal or casual photo is not acceptable.とかThe size should be 4 x 5 cmとか Must be in color.と言うようなことですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 1

A face-to-shoulder (without background) colored photo (in size


3x4cm) should be firmly pasted in place given on application form.

応募用紙の所定の場所に「背景無し、顔と肩が映った」カラーの顔写真
(サイズは3x4cm)をしっかりと貼り付け下さい。

これで誤解も何もないと思いますが。
    • good
    • 1

Photo for CV (3cm X 4cm) で十分通じますよ。


これで意味が分からない応募者は落としましょう。
    • good
    • 2

相手に送ってもらいたいのですか?



Passport Photosを取ってくれるところに行って、サイズは、3cmx4cmで指定して、とってもらったものを送ってください、と依頼すればいいと思います。

パスポートの写真を取れるところは、その種の類をみな取れるので、あとはサイズをいえばOKのはずです。 たとえば米国では、グリーンカードとか、re-entry permitなどの申請の写真、そういうところで写真とりますが、サイズは、パスポートのサイズではありません。それぞれちょっとずつ違っていました。 なので、規定の長さをお店で伝えるだけで、質的にはきちんとしたものができます。 
    • good
    • 0

欧米では履歴書(仕事への応募書類)への写真リクエスト自体が、違法または人種判断ができる差別的行為助長にあたったりします。


事実写真を添付させません。
日本の所在する日本の企業での募集、かつ日本のルールに則って応募を求める旨(義務ではなく、リクエスト的であるニュアンス)を要説明かもしれません。

Please attach your 3cm x 4cm size photo. でいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0

英語に堪能なものではないのですが


alcで引くと
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8F% …
「identification photograph」という用語が出てきます。これを元手に検索すると
「同志社大学留学生別科入学案内」なんてのが見つかり
さらにこのPDF内を「photograph」で検索すると

3. Submission of Required Forms (applicants residing abroad and in Japan)

(2) One glossy color identification photograph without border (3cm x 2.4cm, full front face, without headwear)

なんて記述が出てくることがわかります。参考までに
    • good
    • 0

Proof photograph


ではないでしょうか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報