痔になりやすい生活習慣とは?

ウィキペディアで調べてもよく理解できませんでした。
グレートブリテンおよびなんとかかんとかを構成する~って
ウェールズはイギリスの一部なのですか??
ウェールズの国旗がありますよね。ってことは独立した国?
例えば日本を構成する北海道みたいな??
日本とかに例えて分かりやすく説明していただけませんか??
そもそも昔から疑問なのですが、UnitedKingdomがイマイチ理解できません。UnitedKingdomにはスコットランドも含まれますよね。
スコットランドは国ですよね?
イギリスとは別にUnitedKingdomでまた団体組織があるんですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

>ウェールズの人達はウェールズ人と言ったらいいのかもしくはイギリス人ですか?ウェールズ人と言うのは可能ですか?



これはちょっとやっかいな問題です。
我々の感覚で言う「日本人」「アメリカ人」という意味では「イギリス人(イギリス国籍の人)」は存在しますが、Englishだとイングランド人になってしまい、ウェールズの人は気を悪くするでしょう。さらに歴史的な経緯から、Britishと呼ばれる事も好きではないようです。
さらに言えば彼らは同じ白人でもイングランドに多いアングロサクソンではなくケルト民族です。こういった背景を踏まえると、ウェールズの人を「~人」と呼ぶ場合には「ウェールズ人」とするべきかと思います。
※もちろん文脈上UK全体の人々を表したい場合にはイギリス人という言い方も仕方ないとは思いますが
    • good
    • 2

>ウェールズの人達はウェールズ人と言ったらいいのかもしくは


イギリス人ですか?ウェールズ人と言うのは可能ですか?

現在英国に留学している高校生です。
UKは4つの国が連合した国なので、実際英国にいるとウェールズは
とりあえず人々の間では国
(それが正しいのか別として)として扱われています。
ウェールズの人はWelshと呼ぶのが普通です。
EnglishはともかくBritishもNO4の方の通りウェールズ人は嫌います。
またサッカー・ラグビーなどではウェールズは
自らのチームを持っているので違う国という認識も強いようです。

そもそもイギリスと言う単語がポルトガル語の
イングランドを意味する単語からきているので
本当はイギリス=イングランドのはずですが、
今ではイギリス=UKが日本人では定着しています。
そのためこのトピックはとても厄介です。
    • good
    • 9

ウェールズはイギリスですが、サッカーでは独立国です。

    • good
    • 9

こんにちは。



イギリスって厄介な国ですね。

The UK consists of England, Scotland, Wales, and Northern Ireland.

Great Britain (or simply, Britain) consists of England, Scotland, and Wales.

なんです。

ところで、国という英語に、stateとnationがありますね。前者は、法的、政治的な意味での国家です。後者は、民族的なまとまりとしての「クニ、国民」です。クルドはstateは持っていませんが、立派な nationです。

そういう意味で、ウエールズは、state ではないが、nationとは言えるんですね。national flagを持っていると言うと、ン?国かいな、と思われるでしょうが、でも、nationの旗と考えれば納得がいきます。

もちろんUnion Jack は、UKのnational flagです。ですから、イギリス人は、みんな二重国籍と言ってもいいかもしれませんね。
    • good
    • 4

そもそも「United Kingdom」というものは、国の集合体なのです。


そしてそれぞれの場所(イングランド、スコットランド、ウェールズ、北アイルランド)をまとめてUnited Kingdomと呼ぶのです。それぞれの国は、独立宣言を出していないので、正式な国ではありません。(それぞれ国旗はありますが) 似たようなものでは(多少異なるかもしれますんが)ロシア連邦があります。あの国も、多くの国の集合体です。
要は、それぞれの国は、国であって国でないのです。
    • good
    • 6

シンプルに言えば、国際上ではUK(イングランド、ウェールズ、スコットランド、北アイルランド)でひとつの国です。


UKは連合王国なので、それぞれを「国」と呼ぶことも可能です。(ただし独立国ではない)
特にスコットランドは自治色が強いこともあって、個別に扱われたりもします。
また、歴史上サッカーとラグビーにおいてはUKをひとつの単位とせず、それぞれの国が独自のナショナルチームを作ることを認められています。
だからワールドカップでは、「イングランド代表」というチームが存在するわけです。
さらに細かく言えば、イングランドを母体としてウェールズ、スコットランドが併合されたのがグレートブリテン王国。
その後アイルランドを植民地化しつつ傘下に置いたのが最初のUK。
さらにその後アイルランドは南北分離独立してUKは消えたはずでしたが、南北紛争の結果北側がUKに復帰して今の形になったわけです。

表題に戻ると、「ウェールズは国際上は独立国ではないが、狭義においては国と呼ぶことも出来る」です。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。
なるほど~国際的な定義を考えるとまた違ってくるのですね。
複雑ですね+_+
補足ですが、ではウェールズの人達はウェールズ人と言ったらいいのかもしくはイギリス人ですか?ウェールズ人と言うのは可能ですか?

補足日時:2007/04/06 19:46
    • good
    • 9

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qなぜ、イギリスは、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと4つも参加しできるのですか?

なぜ、ワールドカップにイギリスは、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと4つも参加しできるのですか?
教えてください。

Aベストアンサー

何故、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと、4つもナショナル・チームだせる理由は、まず根本的に、「イギリス人」自体が、イングランドやスコットランド等が、別の「nation」=日本語にすれば「国」=だと考えている(過去形ではなく現在形)事があって、それに加え、

(1) サッカー発祥の地である英国では、最初の国際試合が、イングランド対スコットランドといった形になるのが、ある意味当然だった。(最初の公式のイングランド・ナショナル・チームの国際試合は1872年の対スコットランド戦)

(2) 第一次大戦から第二次大戦終了後までは、イギリスの4協会はFIFAから脱退していて、その間にW杯が始まった。
第二次大戦後、FIFAに復帰する際に、金銭面での援助と引き換えに、現在に残る優越的な地位を得た。
という経緯があった為らしいです。

後は蛇足ですが、
・ スコットランドは、中世のごく一時期イギリスの占領状態にありましたが、その後独立を回復しており、イングランドに征服されたわけではありません。両国は「合併」しました。
・ 北アイルランド紛争は、専ら北アイルランドのプロテスタントとカトリックとの間のものです。日本で言うイギリス(イングランドではない)は、カトリックから見れば、アイルランド全体の歴史から見てイギリスは支配者であったし、現在の紛争でも「プロテスタントを支援して」いる一方、プロテスタントから見るとイギリスは「あてにはならないが、頼らざるを得ない存在」ですが・・・。歴史的に見ると、北アイルランドのプロテスタントは、宗教面で、イングランドではなくスコットランドと近いものがあります。
・ イギリスの王位継承者の称号の一つは、Prince of Walesです。このPrinceは、元々複数いたKing(王)を超える『第一人者』、という概念から来たので、王子と訳すわけにも行かず、Princeとしか言い様がありません。
・ スコットランドに住んでいる人は、最近移り住んできたとか、両親のうちどちらかがイングランド人だといった特別な例を除けば、勿論、自分の事をイングランド人とは思わないでしょう。別のnationだと考えているからこそ、スコットランド人とかイングランド人とか言った概念が成立するんですから。
但し、British(日本人が普通考えるイギリス人)でもある、と考える人はたくさんいます。(別の質問に対する私の回答も宜しければご覧下さい。)

参考
http://fifaworldcup.yahoo.com/jp/pf/h/fifa.html
http://news.bbc.co.uk/sport/hi/english/football/newsid_1443000/1443013.stm
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=282675

何故、イングランドと、ウェールズと、スコットランドと、北アイルランドと、4つもナショナル・チームだせる理由は、まず根本的に、「イギリス人」自体が、イングランドやスコットランド等が、別の「nation」=日本語にすれば「国」=だと考えている(過去形ではなく現在形)事があって、それに加え、

(1) サッカー発祥の地である英国では、最初の国際試合が、イングランド対スコットランドといった形になるのが、ある意味当然だった。(最初の公式のイングランド・ナショナル・チームの国際試合は1872年の対...続きを読む

Q"Can you celebrate?"ってどういう意味??

安室奈美恵さんの「Can you celebrate?」
という曲がありますが、そもそもこの英語はどういう意味ですか?
(誰が誰に対して言っている言葉なのでしょう・・・)
「Will you celebrate our marriage??」
とかならわかるのですが、celebrateが自動詞ではおかしいと思うのですが・・

Aベストアンサー

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。

結論を言うと、「Can you celebrate?」は微妙なところだと思います。「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。

慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という...続きを読む

Qリベラルとは?

・左派、革新、社会主義
・右派、保守
という分類ができると思うのですが、
リベラルや自由主義は、どう考えたらいいのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 政治思想は、下記のXY軸に表す事が出来ます。(リベラルを日本語に訳したのが「革新」あるいは左派です。)

 Y軸 Libertarian(自由・市場主義 = 小さな政府) - Statist(統制主義 = 大きな政府)
 X軸 Liberal(革新) - Conservative(保守)
 真中 Centrist(中間主義)

 各派の解説は下のURLの解説部分を参照してください。
   http://meinesache.seesaa.net/category/719933-1.html

 自由主義と言うとリバタリアンの範疇になりますが、アメリカの政治に例えると、レーガン大統領より前の共和党政策が旧保守主義(右派リバタリアン)で、それ以後を新保守主義(ネオコン)といい保守と名乗っていますが、実態は左派リバタリアン(左派が保守に転換し、現状を保守する為に革新的手法(戦争など過激な改革を許容する)を執ると言う主義)です。

 自由主義の反対となる統制主義も左派だと共産主義や社会主義、比べると右派に成るイギリスの「ゆりかごから墓場まで(高福祉政策)」などが有ります。

 簡単に言うと、積極的に変えようとするのが左派で、変わらないように規制するのが右派です。そして変える方向(変えない方向)が自由か統制かで分類できます。

 日本には明確に保守を謳う政党が無いので、イメージがわき難いのかも知れませんが…。
 (自民・民主党は中道で、共産党は左派統制主義ですから…。)

 政治思想は、下記のXY軸に表す事が出来ます。(リベラルを日本語に訳したのが「革新」あるいは左派です。)

 Y軸 Libertarian(自由・市場主義 = 小さな政府) - Statist(統制主義 = 大きな政府)
 X軸 Liberal(革新) - Conservative(保守)
 真中 Centrist(中間主義)

 各派の解説は下のURLの解説部分を参照してください。
   http://meinesache.seesaa.net/category/719933-1.html

 自由主義と言うとリバタリアンの範疇になりますが、アメリカの政治に例えると、レーガン大統領より前の共...続きを読む

Qこれはわいせつな意味ではないんですか?

公民館の、教室使用状況の黒板に、あるサークルの名前が「PUSSY CAT」と書かれていて、私はみるたびにギョッとするのですが、
これはわいせつな言葉ではないんですか?

約30年前に出された英和自転しか家にないので、それで調べると、
単に「ねこ」となっていました。

でも私は、一つ目の単語はわいせつな俗語で、公共の場所で使うのはNGだと思うのですが、このような熟語になっていれば現在でもOKなものですか?

公民館の方がご存知内だけで、わいせつな意味合いを強く持っているのであれば、その旨連絡したいと言う気持ちです。
ご教授お願いします。

Aベストアンサー

ぎゃははは!
Takoyaki1966さんのお気持ち、よーく分かります!実は、最近私は似たような質問を、あるアメリカ人女性からされたところなんです!!!!

地方都市では、市街地を走る路面電車のことを「チンチン電車」と言います。その女性にとっては「なぜ、電車(cable car)のことをそんな卑猥な名前で呼ぶのか?」と疑問でしょうがないそうです。でも、他の外国人男性は、チンチン電車という呼び名を面白がっていますが!(笑)

「チンチン電車」も「PUSSY CAT」も、最初の単語だけだと、猥褻な言葉として取ることもできますよね。

でも、鐘が鳴る音は「チンチン」だし、犬が前足をあげる芸も「チンチン」だし、静岡県の方言で「お湯がチンチンに沸く」=「お湯が沸騰している様子。(ものすごく熱いの意)」だし、「チンチン」にもいろいろ意味があるように、「PUSSY」にも「ネコちゃん」「女々しいヤツ」などいろんな意味があります。

「チンチン電車」がOKなように、「PUSSY CAT」も公共の場で使ってOKですよ~。

Q英語で学部をいうとき

私は法学部生ですっていいたいときに辞書でしらべたら
通常、法律は大学院(law school)であるとかいてありました。
しかも、文学部だったとしても、
日本だと私は文学部です。といいますが、それだとi am a literature
になってしまって意味がおかしくなるので、
ここは日本なので、
みんなが集まるときに、
「私は法学部生です。ほとんどのひとは、経済学部か文学部だと思います。」といいたいときに、はどういえばいいのでしょうか。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<通常、法律は大学院(law school)であるとかいてありました。>

学部としての「法律学部」も存在しますから、「法律を学ぶ生徒」として問題ありません。


ご質問2:
<日本だと私は文学部です。といいますが>

1.日本語は省略の多い言語ですが、これも省略されているのです。

2.省略を補えば
「私は文学部に属しています」
「私は文学部の学生です」
となります。

3.こうした日本語の省略は多く見られます。
例:
「彼は仕事です」→「彼は仕事に行っています」「彼は仕事中です」
「彼は東大です」→「彼は東大の出身です」「彼は東大に行っています」


ご質問3
<それだとi am a literatureになってしまって意味がおかしくなるので>

おっしゃる通りです。

1.この文型はSVCの第2文型になりますが、この文型だとS=Cの関係にならなくてはいけません。
例:
I am a student.
I=studentの関係が成り立つので正しい文です。

2.ご質問文だとI=literatureになってしまい、「私」は「文学そのもの」ではないので、この等式は成り立たないのです。

3.ちなみに、学部を表すのに
I am a literature student.(X)
という表現も英語には存在しません。


ご質問4:
<「私は法学部生です。」>

1.学部を明示するなら、No.4で回答されているようにmajor (in)を使うのが一般的です。

2.「学生」という語を入れたいのであれば、この動詞を現在分詞にして、形容詞的に添えるといいでしょう。

3.また、「学部」をそのまま使われたいのであれば、departmentまたはその省略Dept.,
Facultyなども使って表すことができます。

4.以上を踏まえて訳例は以下の通りです。
I’m a student majoring in law.
「法律を専攻する学生です」
I’m a student studying law.
「法律を学ぶ学生です」
I’m a student in the Department of Law.
「法学部の学生です」
I’m a student in the Faculty of Law.
「同上」


ご質問5:
<ほとんどのひとは、経済学部か文学部だと思います。>

1.経済学部、文学部も上記の例文に従って、Law「法律」の部分をそれぞれ、Economics、Literatureに変えればいいだけです。

2.「ほとんどの人」は「ほとんどの学生」と考え、
Many students
Most students
Most of the students
などが使えます。

3.ただ、これらの主語を使うとstudentが反復するので、上記の例からstudentを除き、major、studyを動詞に持ってくるといいでしょう。
例:
Most students major in~
「ほとんどの学生は~を専攻しています」

下の2文もstudentを除き、in the Department of Lawを副詞句として、be動詞のすぐ後に持ってくればいいだけです。
Most students are in the~
「ほとんどの学生は~学部です(に属しています)」

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<通常、法律は大学院(law school)であるとかいてありました。>

学部としての「法律学部」も存在しますから、「法律を学ぶ生徒」として問題ありません。


ご質問2:
<日本だと私は文学部です。といいますが>

1.日本語は省略の多い言語ですが、これも省略されているのです。

2.省略を補えば
「私は文学部に属しています」
「私は文学部の学生です」
となります。

3.こうした日本語の省略は多く見られます。
例:
「彼は仕事です」→「彼は仕事に行...続きを読む

Q■イングランドとイギリスの違い(イギリスは国なのでしょうか?)

■イングランドとイギリスの違い(イギリスは国なのでしょうか?)

イングランドとイギリスの違いについての質問です。

私は、下記のように理解していました。

★イングランド・・イギリスの中のひとつの国。

★イギリス・・イングランド・スコットランド・ウェールズ・北アイルランドの4つの国の総称。
よって、イギリスという国はない。

私は、イギリスというのは4つの国が集まった総称で「国」ではないと思っているのですが違うのでしょうか?

イギリスは国ではないと思っていましたが、オリンピックではイギリスとなっているような気がするので分からなくなってきました。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

イギリスという国はありません。グレートブリテン及び北アイルランド連合王国が正式名称です。
他の方が言われているようにエゲレスという呼び名がそのまま定着してイギリスとなりました。まあ、日本語ですね。
イングランドは一地方の名称です。

オリンピックでは1つの国としてグレートブリテン及び北アイルランド連合王国として参加しています。
現在行われているワールドカップサッカーでは、本来は1カ国1台表なのですが、イングランド、スコットランド、ウェールズ、北アイルランドと4つの組織に分かれて参加することが許されています。サッカーの母国故の特別待遇です。

Q目処(めど)と目途(もくと)

目処と目途の使い分けについて教えてください。
送り仮名に違いがありますか。
PC辞書で「めど」の変換を探すと目途が入っているのもありますね。
これは明らかに誤用ですよね。

Aベストアンサー

めどはやまと言葉ではないでしょうか。もしそうなら漢字は当て字であり、どちらが正しいというものでもなく、世間で一般的にどう使い分けされているかということに過ぎないと思います。

広辞苑ではめど(目処)もくと(目途)と分けて記載されているだけで説明がなく
不親切です。朝日新聞社の漢字用語辞典では、めど(目処、目途)とあり、私のPCでも、めどで両方が転換できます。

解決のめどがつくとか、目標達成のめどが立ったなどと使われるので、
ものごとがその完成、実現にちかずいたということを意味し、目標とは若干ニュアンスが異なると思います。目標は高くとは言いますが、目途(目処)は高くとはいいませんね(この部分は蛇足です)

Qxで始まる国名、都市名

アルファベットのxで始まる国名または、都市名を知っている方は、教えてください。

Aベストアンサー

Xで始まる地名はギリシャにあるような予感がします。欧米語でXで始まる単語にギリシャ語が多いからです。

手元の辞書を見ると次のような地名があります。

xochimilco(ソチミルコ)メキシコ郊外の水郷で有名な町。
Xapeco(シャペコ)ブラジル南部Santa Catarina州にある町。
Xenia 北米オハイオ州州都コロンバス西方にある町
Xanthus ザントウス 小アジア南西部にあった古代都市
Xauen(発音不明)モロッコの町

どこかにXavier(ハビエル、スペイン出身)Xmas(クリスマス)という名の町があるのではないかと思いますが、確認出来ませんでした。

Q学位とか、学士とは(bachelor degree)

学位とか学士とよく聞きます。いったいどういうことを学位、学士と呼ぶのでしょうか。。。(ばかですみません、)
大学を卒業すれば学士なんでしょうか?それともなにか試験をうけて
合格する必要があるのでしょうか。
いま 外国人に、(Do you have bachelor degree or master?)
ときかれていて。私は短期大学を普通に卒業しただけなのですが。。
わかりやすく説明おねがいします・

Aベストアンサー

2年生の学校を卒業すると、準学士(Associate)の資格を得ることができます。
4年生では学士(Bachelor)、大学院に進学、卒業すると修士(Master)、さらにその上に博士(Doctor)と、資格を得ていきます。卒業さえ無事にできれば、誰でも学位を得られますよ。

Q叫び声などのスペル

英語の叫び声を文字で表したら、Ahhhhhhhh、Oh、など、他にどんなものがありますか?! 日本語で言う、ぎょえ~、あ”とか、驚いてはっとした、の"はっ"、それから例えば、階段から落ちて頭を打った時、頭をおさえながら、うぅっ って言ったりする時の"音声の英語のスペル"が知りたいです。

これらの感情を声に出して表す英語(?)のスペルを、知ってるだけ教えてください!!

Aベストアンサー

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドスン・ゴツン(衝突の音)
 burp ゲホッ(ゲップ=belch)
 buzz ブンブン・ジージー(ハチ・機械など)
 brrr ブルブルッ(寒さ・恐れ)
 …  …
 whoop オー・ワーッ・ ワーイ(という叫び声)
 wow  ワーッ・ウォー・ウハーッ・ワー(すげえ)
 yahoo イャッホー・ヒャッホー・ワーイ(興奮・歓喜)
 yank グイッ・グーッ(急に引き揚げる)
 zap  バッ・ビビッ(一撃を加える)
 zip  ビュッ・ビッ・ピッ(弾丸の音や布を裂く音)
 

参考URL:http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドス...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング