荘子の有名な寓話の中に次のようなものがあります。
「南海の帝をシュクといい、北海の帝をコツといい、中央の帝をコントンといった。シュクとコツはときどきコントンの土地で出あったが、コントンはとても手厚く彼らをもてなした。シュクとコツはそのコントンの恩に報いようと相談し、『人間にはだれにも(目と耳と口との)七つの穴があって、それで見たり聞いたり食べたり息をしたりしているが、このコントンだけはそれがない。ためしにその穴をあけてあげよう』ということになった。そこで一日に一つずつ穴をあけていったが、七日たつとコントンは死んでしまった。」
 この荘子の寓話の意味を考えてみて下さい。

解釈は色々定説などもあると思いますが、できれば自分の言葉で表現をお願いいたします。

シュク、コツ、コントンの漢字変換ができなくてすみません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

北斗七星が占いの「秩序」を拵えて、無秩序な「混沌」の状態に終焉を齎した、


という可能性の指摘なのでしょう。
    • good
    • 0

ユダヤ教における天地創造のような

    • good
    • 0

混沌の死は秩序


混沌が
秩序をもったともとれる.
古事記の国産みのような.
    • good
    • 0

 七つの穴、私はこれらが老子のいうところの無為自然「あるがままである事」をかき乱すものだと考えました。

特に眼や鼻や口・・といったものは人に大きな影響を与えますね。
 それまでコントンさんはそういったものを持たない、外界のものから離れた(いろいろ誤解を生む言い方ですが)自分だけの世界を持っていたのではないでしょうか。しかし七つの穴を手に入れてしまって、外界のいろいろなものが入ってきて所謂「あるがまま」ではなくなってしまった・・・。
 そういうわけでこのお話は「あるがままでなくなること」の危険性を説いている、と私は思いました。

 所で荘子のみならず中国の思想などに興味をお持ちでしたら、一度中国語のページのほうへ行かれたら如何でしょうか。
    • good
    • 0

私は、老荘の思想が好きですが、


そんなに老荘の思想を含めその周辺の知識がないので、
この際本(私の愛読書)に頼って、
How about...
(1)『マンガ老荘の思想』 蔡志忠 講談社+α文庫 1987年 \1,262
(2)『マンガ老荘の思想 続』 蔡志忠,和田武司 講談社+α文庫 1991年 \1,262

上記の本ならわかりやすいのでは。
ちなみに(1)のほうにmamuku-がお望みのほうが載っています。
    • good
    • 0

こんなのはどうでしょうか。



 「渾沌」は「贈与する霊」だった。贈り与えることがその本質であって、与えた分だけ何かを得ようなどと賤しいことを考えない、純粋な「贈与の霊」だった。
 ところがこれに「七穴」が穿たれた。渾沌は生まれて初めて、目を喜ばせ、耳を楽しませるさまざまな物事の存在を知った。「快」を知った。「快」を、もっと知りたいと思った。だが…
 それは「得る」ことだった。与えるだけではなく「得る」ことを知った渾沌は、もはや純粋な「贈与の霊」ではなくなった。その本質を失った。だから死んでしまった。

 「自分の言葉で」とのことでしたので、物語そのものだけを見て考えてみました(もともと老荘関係には知識がロクにないので、じゃまにならなかっただけですが)。
 どんな感じでしょう?
    • good
    • 0

道教はあるがままを愛するので、儒教の「こうあるべきだ」に批判的です。

コントンはそのままが素晴らしい。という意味でしょう。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q荘子

授業で、荘子の忽とか混沌とかの、
七きょうの穴を空けて混沌が死んでしまう話をやったのですが忽と、シュク(だったかな?)は、
七日かけて一個ずつ混沌に穴を空けていく理由が解りません。
先生も分からないといっていました。

だれか知ってる人は居ませんか?

Aベストアンサー

>穴を空けていくのを、
>どうして一気に空けず、一日ずつに空けたのか??
>って言う事が知りたかったんです。

あー、なるほど。

それは単に、「演出効果」です。

この話が「七つの穴を開けた」となっていた時を想像し、
「七日かけて七つの穴を開けた」という文と比べてみてください。
漢字にすれば数文字ですが、それを読む間に、
サスペンスのようなものがわき上がるはずです。

荘子というのは、「無為」とか「自然」とかを言っているくせに、
天才的に華麗な文を操る男です。
読んだときの効果が最高になるように計算しているのです。

思想的には、「すべての穴が空いた」→「すべての感覚が得られた」
→「わからない感覚が無くなる」→「理性が支配し、無意識が忘れられる」
→「混沌が死ぬ」
という意味もあるかと思いますが、
第一の理由は、「七日かける」のが、荘子の文としてもっとも適切だったということになると思います。

※注意、この回答を「自信有り」にしますが、これは現在アルコールが入っているためで、
そうでなかったら「自信なし」だったと思います。根拠のない話だから。
ですが、質問の理由を根拠を持って回答できる人はいないと思います。

>穴を空けていくのを、
>どうして一気に空けず、一日ずつに空けたのか??
>って言う事が知りたかったんです。

あー、なるほど。

それは単に、「演出効果」です。

この話が「七つの穴を開けた」となっていた時を想像し、
「七日かけて七つの穴を開けた」という文と比べてみてください。
漢字にすれば数文字ですが、それを読む間に、
サスペンスのようなものがわき上がるはずです。

荘子というのは、「無為」とか「自然」とかを言っているくせに、
天才的に華麗な文を操る男です。
読んだと...続きを読む

Q荘子について知りたい

こんにちは☆

荘子の逍遥遊について詳しく知りたいのですが、

まずはわかりやすい本、または漫画から読んでみたいと思います。

入門編として何かおすすめの本はないでしょうか?

Aベストアンサー

私は、高校の頃に
講談社現代新書846「老荘を読む」蜂屋邦夫
を購入して読みました。

中華思想は儒教と道教の差を明確にしたいので、
道教を知るには「老子」と「荘子」をセットに知る方が、
分かりやすいと思います。
「鯤」と「鵬」は中華らしい壮大なテーマを持ち出した寓話です。
直接文献を読むよりは日本語の解説書を探して、
自分に合ったものを読み解かれると良いでしょう。

Q「荘子の毒にあてられた」ってどういう意味ですか?

私が調べた結果では、
魯迅が、「荘子は一切の虚飾をはぎとる。あるがままの人間の姿を示す。これを直視した結果、逃げ出すか、立ち向かうか。」
と書いてありましたが、

誰が、「荘子の毒」を使い始めたのですか?
実際、「荘子の毒」とはどういう意味ですか?
また、「荘子の毒」に当てられたらどうになりますか?

お答えいただければ幸いです。

Aベストアンサー

誰が、「荘子の毒」を使い始めたのですか?
これは知りません。
実際、「荘子の毒」とはどういう意味ですか?
老荘思想というのは「無為無策」つまり「努力」の放棄こそが悟りへの早道という思想なのですね。理由は、人間は本来、仏神のわけ御霊なのだからそれを自覚さえすればいいのであり、外に向かって努力精進して得られるものはないという考えですね。だから「荘子の毒」の意味は、「努力・精進」の放棄という意味ですね。
また、「荘子の毒」に当てられたらどうになりますか?
「努力精進」しない人間になるということですね。地位・名誉になんらの価値も認めないし、あくせく働くこともしない、創造的活動などまるでないということですから普通の人間からみれば「かわった浮浪者」に見えるでしょうね。毎日、川に釣り糸をたれてすごしていた太公望などもそれですね。現代人もたまには、「荘子の毒」に当てられたら精神的には健康になるかもしれませんね。

Q地獄の賽の河原は何の寓話?

賽の河原で子供が石を積んでは鬼に壊されるという話がありますが

あれは、無意味な労働をさせられて、しかも完成がなく繰り返しやらされる

というのを寓話的に描いているものだと思うのですが、日常生活でまさにその通りの場面だなと思うコトを教えてください

穴を掘らされてそれを自分でまた埋めらされる、というのを延々とやらされると気が狂うとか聞いたことがあります

これはちょっと非日常ですのでもっと生活に密着していると思われることで教えてください

Aベストアンサー

すこし付け足し。

地獄の鬼を悪魔のごとき存在と考えている人が多いけれど、地獄の鬼、獄卒はそのような存在ではない。
仏教の唯識思想などによれば、
その世界(たとえば地獄)の住人の思念(のエネルギーのようなもの)で生じた《化生の存在》。
であるから、
賽の河原の鬼は、賽の河原にいる子供たちがみずから望んで作っているのよ。
それは、現世にいる親兄弟の愛著のためかもしれない。
あるいは、自身の功徳を親兄弟に長く廻向するために、子供たちが作っているのかもしれない。
このあたりのことは、賽の河原の子供たちに聞いてみないと分からないのだけれど(ポリポリ)。

(地獄の)鬼というのは、実は、装置なんだよね。
地獄の鬼は、現世で行った自身の罪業消滅のために存在している装置みたいなものなんですよ。

Q宇治拾遺物語の現代語訳って………

古典で宇治拾遺物語の「今は昔、大隈守なる人、国のまつりごとをしたため行ひ給ふあひだ、郡司のしどけなかりければ…」で始まるお話を勉強しています。
自分なりに単語を調べて現代語訳に挑戦してみました。ですが言葉のつなぎなど、やはり難しく自然に訳せません…。そこで自分の現代語訳と本当の(?)現代語訳を比べてみようと思い現代語訳の載ったホームページを探していたのですが、このお話の載ったものがなかなか見つかりません。もしこのようなホームページを知っている方は是非教えて下さい。それとも現代語訳は本でしか載っていないんでしょうか?教えて下さい。

Aベストアンサー

宇治拾遺物語 第111話 「歌よみて罪をゆるさる〃事」 ですね。
たしかに、その現代語訳のあるウェブサイトを検索してみましたがみつかりませんでした。
同じエピソードは今昔物語集 24巻56話や十訓抄などにもみられるので参考になるはずですが、それらの現代語訳もみつかりませんでした。

というわけで、図書館の本や受験参考書などで調べることをおすすめします。

むづかしいのは歌の訳し方ですね。わたしのもっている本には、「わたしはこのように老人になって、頭の雪 (白髪) がつもっており、霜などは何でもない筈ですが、しもと (苔と霜をかける) を見ますと身が冷えて寒気がいたしますの意」( 日本古典文学大系 27 岩波書店 ) とあります。
最後の一文の 「人」 は歌をよんだ郡司、 「なさけ」 は風流の意味です。 「さればいふ甲斐なき下臈の田舎人の中にもかく歌読む者もあるなりけり」 (今昔物語集) と、歌について感嘆しているのですね。ご参考まで。

Q閻魔~地獄の大王 と、 天の帝(神様)は、本来は、対立するものでしょうか?それとも仲良いのですか?

民俗学カテゴリーとかが無かったようですので一瞬戸惑いましたが。、深い事を御聞き出来そうなのでこちらのカテゴリーに致しました。
どうも。

天国と地獄の関係について、またそれぞれに住む者達についてなのですが、一応ちょこっと思う事がありましたので。


ここで地獄の閻魔様なのですが、地獄そのものが、生前悪事を犯した罪人を裁く場所の筈なんですよね?
ここでその閻魔様は、良い行いをした者とそうで無い者をちゃんと分ける筈なので、良い者の筈なのですが、
良くあるロープレとかのいい加減そうな外伝には、
「地獄が邪悪」で「天国が極楽で最善」となりますよね?

地獄に住む者は、悪い者を裁く役目をしている筈が、良く、
ディズニーのヘラクレスと言う話では、
冥界の王ハデスが、冥界では在任を苦しめる傍ら、
「全世界を支配する為に、『神の子であるヘラクレス』を亡き者にしようと企んで」いますが。

では、ここで罪人を裁く地獄と言うのは、悪者を裁くのか、またそこで地獄そのものが邪悪で冷たい、と言う矛盾が、どうにもこんがらがります。
でも天国が暖かくて苦難、悲哀が存在しないのところは筋が通ってて解るのですが、

地獄が邪悪で天空の帝様(神)を倒して世界を支配する、
そのシチュエーションが作られると、
どうして地獄で罪人をも裁くのか解らなくなりますね。

ここでなのですが、
地獄にいる者と、天界にいる者は、仲は良いのでしょうか?仲良くして普段は会わない、また会えない、とこんなところになりますか?
でも矢張り、元々は対立していたとかですか?
それとも地獄の王と天国の王は、矢張り御互いを支え合い、役割分業をこなしているだけでしょうか?

ロープレや漫画では、地獄にいる鬼や番犬が、悪として地上の皆に見境無く襲い掛かって来ると言う事で、どうなっているものか、と時折考えますが。

どうして人をきちんと裁く筈の場所が、また邪悪であるのかと。
生前、邪悪だった人間は、地獄の者達とそのまま仲良くなってしまっても良いと言う設定にしても、筋は通ると思うのですが。
でも良い行いをする者が多いと、最後は矢張り天が勝つとか。

それとも、善人だろうと悪人だろうと、地獄に落ちたなら誰彼構わず食われる、とそう言うものですか?
地獄で思い罰を与えられ、天界では永遠の命に、無限の褒美。
悪人の方が、地獄で良くやったと歓迎されて地上と天界を潰す仲間入りにされる、そこで仲良くと言う設定になら、何らかの二次創作でうまく作られなくもないようにも思えるのですが。

でもやっぱり天国と地獄の関係は相対的ですか??
両極とは言え、両方とも悪を蹴落とす、と。
やっぱりいい加減な物語をアテにしてはいかねいと言う事ですかね。
教えて下さい。

では。

民俗学カテゴリーとかが無かったようですので一瞬戸惑いましたが。、深い事を御聞き出来そうなのでこちらのカテゴリーに致しました。
どうも。

天国と地獄の関係について、またそれぞれに住む者達についてなのですが、一応ちょこっと思う事がありましたので。


ここで地獄の閻魔様なのですが、地獄そのものが、生前悪事を犯した罪人を裁く場所の筈なんですよね?
ここでその閻魔様は、良い行いをした者とそうで無い者をちゃんと分ける筈なので、良い者の筈なのですが、
良くあるロープレとかのいい加減...続きを読む

Aベストアンサー

閻魔ってリグベーダのヤマなんですね。

ヤマというのは最初の人間で人間の祖とされています。
で、最初に死んだので、冥界の王とされたんです。


>地獄にいる者と、天界にいる者は、仲は良いのでしょうか?

ヤマは悪とかそういう者とされていたのではなく

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%BB%E9%AD%94
『人間で最初の死者となったゆえに死者の国の王となった。インドでは、古くは生前によい行いをした人は天界にあるヤマの国に行くとされた。しかし後には死者を裁いて地獄に落とす恐るべき神と考えられる様になり、ついには単なる死神としても描かれる様になった。』

でしたが

『中国に伝わると、道教の冥界思想と関連付けられていた泰山府君と習合した。

やがて晩唐に撰述された偽経である『閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経』(略して『預修十王生七経』)により十王信仰と結び付けられ、地獄の裁判官の一人として「人が死ぬと裁く」という役割を担い、信仰の対象となった。現在よく知られるあの唐の官人風の衣を纏った姿はここで成立した。』


そして日本に入ってきて死んだ時裁く裁判官みたいなものが閻魔ってなったんです。


>何らかの二次創作でうまく作られなくもないようにも思えるのですが。

推測近かったですね。
伝わる過程で集合していったので、今の閻魔の概念になったわけです。


>どうして人をきちんと裁く筈の場所が、また邪悪であるのかと。

日本だとイザナミが死の国に行って、イザナギが地上に戻ってきてみそぎをして、イザナミと決別したって変化したように、穢れの思想がはいってきて、穢れたところ=死の国ってなったみたいです。


>でもやっぱり天国と地獄の関係は相対的ですか??

エジプト版だとオシリスだと思いますが、もう一人いるんですね。
マート。
裁判官じゃなく弁護士のバッジにもなっているてんびんで人の罪の重さを量る人。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%A2%E3%83%88

で、
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8C%E3%83%93%E3%82%B9
『またオシリスが冥界の王となる以前の冥界を支配、管理しておりオシリスが冥界の王となった後も彼を補佐してラーの天秤を用いて死者の罪をはかる役目を担い、その様子はピラミッドの壁面などに描かれている。』

で、真理をてんびんが罪を決定すると
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E8%80%85%E3%81%AE%E6%9B%B8_%28%E5%8F%A4%E4%BB%A3%E3%82%A8%E3%82%B8%E3%83%97%E3%83%88%29
『秤には真実の羽根と死者の魂がそれぞれ乗っており、死者が真実を語ればオシリスの治める死後の国へ、嘘偽りであればアメミットという魂を食らう鰐に似た怪物に食べられるというシーンも描かれている。』

というわけで、オシリスの支配する死後の国は、善人のための国だったようです。

閻魔ってリグベーダのヤマなんですね。

ヤマというのは最初の人間で人間の祖とされています。
で、最初に死んだので、冥界の王とされたんです。


>地獄にいる者と、天界にいる者は、仲は良いのでしょうか?

ヤマは悪とかそういう者とされていたのではなく

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%BB%E9%AD%94
『人間で最初の死者となったゆえに死者の国の王となった。インドでは、古くは生前によい行いをした人は天界にあるヤマの国に行くとされた。しかし後には死者を裁いて地獄に落とす恐るべき神...続きを読む

Q大学のテストで荘子から!

大学のテストで
「荘子」の中のどれか1篇(当日発表)から漢文と日本語訳が出てきて、
それについて1000字程度でエッセイを書くという形式の
テストがあるらしいのですが、

正直、荘子の日本語訳を見ても何が言いたい文章なのか
分からないことが多いので、時間内に1000字を埋めることができるか不安です。
ここで質問です。

*荘子を読み解くコツ(日本語訳から)
*荘子のどの場面でも使えるような語句の言い回しや、
感想の書き方など、なにかテクニックはありませんか?

あらかじめ考えておくとか、
少し卑劣な方法かもしれませんが、
単位、欲しいです。

回答お願いします,,,

Aベストアンサー

おはようございます。

荘子は難しいですよね。難しい理由の一つが寓話の多用です。その寓話がどのようなたとえや教訓なのかを知るためには、他の方も言われていますが、事前に読んでおくことが必要だと思います。たとえや教訓に対して、現代もしくは自分の周りで、そのような考えを実行するとなるとどのようになるかを考えて行けば、1000字は書けるのではないでしょうか。

個人的ですが、荘子の主題は、「人とはいかなるものか」「生きること、死ぬこととはどのようなこととか」を問うているのではと思います。そして、「人間の計らいを排除し、あるがままの状態=無為自然の心地で悠々自適すること。」「生死は一体である。」とするものでは?

個人的な考えですので参考程度に。

Q老子、荘子の理解について

老荘関係の本を読んでいて思ったのですが、
荘子、老子は理解が難しいものなのでしょうか?

直感的に理解するものなのでしょうか。

私はわかっているつもりです。(分かるっていうのも変かも知れませが)

Aベストアンサー

理解の手順や道筋、理解にたどり着くまでがすべて違っていて
そして理解の深さも、そのつど違ってくる。

同じ人であっても、同じものから同じ理解ではなく
より深い理解になる過程でも道筋が違う。

そんな所が「理解の難しさ」言われる所縁ではないでしょうか。

老子・荘子曰くの事に何度も自分を映し出して、より深い理解へ向けて
何回も何十回も何百回も、もしくはそれ以上の理解が繰り返されて
そのつどたどり着く場所の風景も違う。

「分かったつもり」が本当に「つもり」だったなと
何度も繰り返し思わされる。

「分かっていること」は「今の時点で分かっていること」に過ぎないと
身に染みるほど経験して、それでもなお道を歩き続ける。

理解の最終章があるかないかなども分からず、自分にとっての最後の風景がどこなるのか分からず
それでも進んでいくことをやり続けるってのが醍醐味ですかね。

理解の答えは無限にあって、それぞれは違いでしかないってのも東洋の最たるもので面白いです。

体験上、そんな感じに私は思ってます。


理解の深まりが急激に変化するとき、昨日の理解と今日の理解が違う
朝に理解していたことと夕方に理解したことが違う。
そんなのを山ほど体験していくと、少しずつ老子の云わんとしていることが
自分の中で形作られていくように感じますね。

他の哲学者や思想家の話しも、より理解できるようになってきてると思います。

理解の手順や道筋、理解にたどり着くまでがすべて違っていて
そして理解の深さも、そのつど違ってくる。

同じ人であっても、同じものから同じ理解ではなく
より深い理解になる過程でも道筋が違う。

そんな所が「理解の難しさ」言われる所縁ではないでしょうか。

老子・荘子曰くの事に何度も自分を映し出して、より深い理解へ向けて
何回も何十回も何百回も、もしくはそれ以上の理解が繰り返されて
そのつどたどり着く場所の風景も違う。

「分かったつもり」が本当に「つもり」だったなと
何度も繰り返し思わさ...続きを読む

Q『史記』、諸子百家の詩文の現代語訳および書き下し文が載っているサイト

史記と諸子百家の現代語訳と書き下し文が載っているHPを探しています。
今も探しているのですが、なかなか見つかりません。
どこか知っているところがあれば教えてください。
お願いします。知りたいのは↓

・荀子の『宥座之器』
・荘子の『曳尾於塗中』
・『史記』の「垓下之戦」
・『史記』の「鴻門之会」

Aベストアンサー

おはようございます。私はお求めのサイトは存じ上げません。しかし、上記は漢文の教科書に載っている有名な文と思います。あなたの学校や近くのの図書館に、明治書院と記憶してる、漢文大系の本があると思います。それぞれのに、書き下し文と訳がしっかり掲載されてるはずです。足を運んでみてはいかがですか。ご希望にそえず、ごめんなさい。

Q「林の中の像のように」の解釈

「聡明な伴侶を得られるのなら共に歩め
聡明な人と歩めないのなら一人歩め
愚かなものを道連れとするな。
孤独に歩め、悪を為さず
求めるところは少なく、林の中の像のように」
上記はブッダ(釈迦、釈尊、仏教の創始者)の言葉だそうですが
「林の中の像のように」は、どういう意味でしょうか?
あと出典(何経かを)教えて下さい。

Aベストアンサー

328 もしも思慮深く聡明でまじめな生活をしている人を伴侶として共に歩むことができるならば、あらゆる危険困難に打ち克って、こころ喜び、念いをおちつけて、ともに歩め。

329 しかし、もしも思慮深く聡明でまじめな生活をしている人を伴侶として共に歩むことができないならば、国を捨てた国王のように、また林の中の象のように、ひとり歩め。

330 愚かな者を道伴れとするな。独りで行くほうがよい。孤独(ヒトリ)で歩め。悪いことをするな。求めるところは少なくあれ。──林の中にいる象のように。

出典:「法句経」

「真理のことば」【 第二三章 象 】
やはり仏陀の言葉ですね。

参考URL:http://sugano.web.infoseek.co.jp/butu/sinri.htm


人気Q&Aランキング