餃子を食べるとき、何をつけますか?

「永遠の絆(永遠の結束)」
上の言葉なのですが、読み方なども教えてください。
お願いします。

A 回答 (1件)

ご質問には、二つお答えを用意致します



最初に

● lien eternel (リエン・エテルネル)

男性名詞lien(絆)に永遠のとの形容詞(eternel)
和語の絆も糸や綱でぐるぐるにと綱が原義にあり
lienも語源がラテン語(lignamen)で綱ですから
考え方は、同じとなり、まさに適宜妥当

が、この音韻(リエン)-四声は無論異なります-は
離縁(リエン)の響きを連想させてしまうかもしれません
昨今は、梨園(歌舞伎界)の離縁とか、週刊誌で大騒ぎ

次に-こちらが本質かと思ってしまう-お薦めは

● liaison eternelle (リエゾン・エテルネル)

この女性名詞liaisonです 男女の絆で、ある限られた
期間の時に利用されるのですから、これが永遠にと
書いたり言ったりするのは、表面的には、大矛盾

さて、ここからが、本題です

絆に如何なるベクトル(指向)を求めるかによります
時間の長さだけをお求めであれば、一番目で宜しいかと

しかしながら、立ち止まって思考したり、経験から
絆とは、常に離別を背中合わせに持っていると、お感じのはずです
その体験を通して、絆に、続く時間の千歳なるベクトルに加えて
今ひとつ瞬間瞬間を永遠に感じたい、この瞬時を深めたいとの
ベクトル(嗜好)をも-無理と承知で-抱くのではないでしょうか
その両方(長さと深み)の指向と嗜好をもっている
-ちょっとはみ出しで、もろいこそ育みたい贅沢を-
二番目を選択し味わって頂けるのではないでしょうか

だって、

人は、恋におちると

---毎日をいつもお前との最後の日だと考えて愛するもの---

ですから

ご不明の点は、なんなりと。。。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報