![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_07.png?5a7ff87)
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
DVD鑑賞での個人的(主観)意見でしか言えないですが。
■吹き替え■
ホラー、アクション、コメディ、SF、
アニメ、ファミリー、ファンタジー、アニメ
■字幕■
ドラマ、サスペンス、戦争、社会派、ミステリ、
ドキュメンタリータッチの映画
でも一概には言えないです。
例えばよくしゃべる映画なんかは
ジャンル問わず吹き替えにする事はあります。
読むのでいっぱいいっぱいで画面を楽しめない。
あと、専門用語が多いもの、長編(3時間とか)なども
疲れてしまうので。
あくまで個人的傾向ですが。
No.4
- 回答日時:
私はずっと「俳優の本当の声じゃないと映画を観たことにはならない」と思って絶対字幕スーパーオンリーでした。
今でも劇場ではそうですが、家でDVD鑑賞の際は、最近では吹き替えで観ることの方が多いです。理由は、テレビが32インチと比較的小さくて、劇場のように手書き文字じゃなく活字なので画数の多い漢字など読みとりづらいこと、老眼が進んで文字自体が読みにくくなってきたこと(^^)、翻訳が原文の真意を伝えていないことが最近とても多いこと等々です。
スーパーには文字数に限界があるので、翻訳されない台詞もかなりあり、会話のテンポが良い作品などはしゃべりの達者な声優さんの話芸で観る方が満足できますね。プロの仕事は侮れません。広川太一郎さんや野沢那智さんは最高です!
あと、一日の生活を終えて夜観ることが多いので、目が疲れなくてスムーズにお話が頭に入るのも良いですね。
それから「スタートレック」などは初めにTVシリーズで観ていたので、カーク船長の声はウィリアム・シャトナー本人より矢島正明さんじゃないと雰囲気がでません。ミスタースポックの声が違っていたので不満でした、みたいなこともあります。
それからジャンル別では、特にミステリーなんかだとちょっとした一言がキーワードになったりしますし、謎解きの時などスーパーでは一字一句漏らさずに読まないと訳がわからなくなるから大変です。
最近はよく「吹き替え」にした上で「字幕スーパー」をONにして、聞き取れなかった時や意味が判らない時の補足用に使っています。
でも、劇場では絶対に字幕スーパー上映!
劇場で吹き替えだと「映画観た!」って気がしませんから。
No.3
- 回答日時:
翻訳を習っていた経験から。
吹き替えと字幕が結構違う事がありますよね。
あれは喋り言葉を約11文字に要約しているからです。
つまり口語の真の意味が字幕に表れる場合があります。
しかし、翻訳家によってばらばらな見解で見当違いな訳をしている人もいます。
そういうのを見つけたりするのもおもしろいかも。
一概には言えませんが、ミステリーやサスペンスは言葉の裏を読むことが多いので字幕をつけると違った見方が出来るかも。
No.1
- 回答日時:
そういうのは好みだから、最適も何もないと思うんですが。
また、同じドキュメンタリーの中でも吹き替えと字幕は併用されていますし、アクションならアクションで、客層によって使い分けますよね。もう少し、ご質問の意図を詳しく解説してください。何のために知りたいのですか?お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 字幕。 6 2022/08/14 14:03
- 洋画 洋画は字幕と吹き替え、どちらが好きですか? その理由も教えて下さい(。ᵕᴗᵕ。) 12 2023/06/06 12:38
- 洋画 昨日初めてAmazonプライムで海外映画を字幕で見ました。 普段は吹き替えなので、字幕だと雰囲気が違 3 2023/07/20 12:24
- ファンタジー・SF 洋画字幕・吹き替えどっちで観ますか? 7 2022/07/17 07:25
- 洋画 洋画の試写会が当たったのですが、字幕か吹き替えか記載がありませんでした。この場合は大抵字幕なのでしょ 4 2023/04/29 10:23
- その他(悩み相談・人生相談) 今度彼氏の家でタイタニックを見るのですが吹き替え版と字幕だとどちらの方がオススメですか? 7 2023/02/21 02:47
- 洋画 ウォー・ゲームという映画について 2 2023/03/04 13:03
- 洋画 インディ・ジョーンズの新作が公開されますが、 6 2023/06/30 16:08
- その他(映画) 3D上映がある映画作品で、2Dのスクリーン、3Dのスクリーン両方ある劇場もありますが、客側の2Dで観 2 2022/12/24 01:41
- 留学・ワーキングホリデー 語学留学をして何ヶ月ほどしてリスニングが鍛えられますか? 1 2023/05/11 00:33
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
テレビでやっている洋画、吹き...
-
アナ雪で、ウィルスタイン公爵...
-
実写版 美女と野獣を見に行った...
-
日本語吹き替えで俳優や芸人を...
-
プラダを着た悪魔のTV吹き替え...
-
2度目のパイレーツオブカリビ...
-
海外ドラマ吹替~原語に忠実性...
-
洋画レンタル 字幕派?吹き替...
-
吹き替え映画を地上波をやって...
-
軍隊コメディなんですが。
-
スターウォーズの4、5、6の吹き...
-
アニメ「キャプテン翼」の英語...
-
吹き替えには禁句がある?(性...
-
吹き替えを認めない人へ
-
エピソード3の吹き替えの台詞
-
ワイルド・スピードMAX
-
吹き替えと字幕の使い分け
-
バグズライフの「これがほんと...
-
「ロード・オブ・ザ・リング」...
-
レザボア・ドッグス、Mr.ピンク...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
テレビでやっている洋画、吹き...
-
アナ雪で、ウィルスタイン公爵...
-
日本語吹き替えで俳優や芸人を...
-
今度彼氏の家でタイタニックを...
-
バグズライフの「これがほんと...
-
アニメ「キャプテン翼」の英語...
-
不思議の国のアリスのVHS版と同...
-
アランドロンは何ヶ国語を話す...
-
デスパレートな妻たちのスーザ...
-
字幕と吹き替えの日本語 どちら...
-
ブルースリーが肉声で中国語を...
-
吹き替えを認めない人へ
-
ジム・キャリー出演「マスク」...
-
「レオン」の字幕と吹き替えで...
-
「ロード・オブ・ザ・リング」...
-
レザボア・ドッグス、Mr.ピンク...
-
スタンドバイミーの吹き替え
-
スターウォーズ ジェダイの騎...
-
地上波で放送される洋画のなな...
-
品川アイマックスシアターでの...
おすすめ情報