dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

個人でホテル宿泊を手配しました。

Free return airport transferと書いてあるホテルは
空港まで送り迎えが無料でOKでしょうか?
それとも、空港へのリターンのみ無料でしょうか?

予約したときに到着の飛行機便名を書く欄があったので
書いたのですが、特に送り迎えするともなんとも言ってこなかったので
次のようなメールを出そうかと思っていますが
英文ではどのように書けばいいですか?

「5/30日から一泊、予約しました。予約No.は0000です。空港まで迎えに来ていただけますか?」

むしろ自分で行くほうが楽な気もするのですが
つい飛行機の便名を書いてしまったために
もし迎えに来てもらっていたら気づかずに申し訳けないと思っています。

行き先はバリ島です。
ホテルはラマヤナホテルです。
何かアドバイスいただけたら嬉しいです。

A 回答 (2件)

 往復が無料です。

片道だけの場合は one-way transfer と
表記されます。旅行業界では return は往復の意味で使われ、
航空券などでは片道を OW、往復を RT と略します。

 多くの国では、ホテルが自前の送迎車を用意しています。
日本でも空港近くのホテルやレンタカー業者は無料送迎車を
持っていますね。予約時に便名を書けば、その時間に合わせて
到着ロビーで待っていてくれます。おそらく、あなたの名前を
書いたボードを持った人がいるので、探してみてください。

 なお、ラマヤナリゾート&スパ( ですよね? )を調べたら、
「 下記1泊基本代金は空港~ホテル間の往復送迎付き 」という
情報を見つけたので、送迎ありが基本と考えて大丈夫そうです。
だからメールも不要でしょう。

※下記 URL で、「宿泊料金」のところをクリック!

参考URL:http://www.bali-ch.com/hotel/index.php?hotel_cod …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなりまして申し訳ございません。

>旅行業界では return は往復の意味
そうだったんですか!
つい、リターンというと「帰り」だと思ってしまって。

一応、念のためにホテルには連絡してみようと思いますが
迎えに来てもらえることの確認、といったスタンスで聞いてみようと思います。

ありがとうございます。

お礼日時:2008/05/22 17:19

リゾート地ですので、#1の方の言われるような、手厚い対応をしてもらえるかもしれませんが、一般的な欧米のホテルの無料送迎の場合、


 
到着時のお迎えは、空港に到着したらホテルに電話して迎えに来てもらう形です。大きなホテルですと、電話のあるなしにかかわらず、常時シャトルが巡回してますが、この場合でも電話すれば、どこどこで待っていてくれ、と言うような対応です。

帰りのシャトルですが、事前にフロントで頼んでおきます。出発のお客さんが少ない時間帯ですと、自分専用のバスを出してくれますが、特に朝とか、お客さんが集中する時間帯は、時刻表があります。

予約時に便名を聞くのは、お迎えの為ではなく、無断キャンセルの判断をするときの目安となる時間情報を得るためです。飛行機が遅れた時など、連絡を入れないと、ちっともチェックインしないので、キャンセルと判断して、他のお客を入れた、部屋はもうない、間mmて事も平気で言います。

#1の方の言われるように何の心配もないのかもしれませんが、一応メールを入れてみた方が良いのかと思います。
難しい文面でなくても、たとえば、
I have a reservation of your Hotel at May 30th。 I will arrive by 便名。I want to use your free shuttle from airport to hotel, How can I use them?
のような形で良いかと思います、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
わかりやすい英語ありがとうございました!

飛行機の便名を聞いておいて、遅延してキャンセルされたってひどいですね。飛行機の便名知ってたら、調べたら良いのに。

不親切なホテルだと困るので、念のためメールしてみます。

お礼日時:2008/05/23 09:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!