
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Hazel E Barnesの英訳では即自存在はBeing-in-itself、対自存在はBeing-for-itselfとなっています。
pre-reflective consciousnessとreflective consciousnessは、そのまま該当する箇所を見つけることができなかったのですが、おそらく日本語では反省以前的意識と反省的意識になるのでしょう。
No.2
- 回答日時:
英語版のWiki、サルトルのThoughts(思想)の項目(下記URL)にも書かれていますが、弁証法で言う「即自存在 Being-in-itself」「対自存在 Being-for-itself」について、サルトルはそれを認識(意識)の次元の問題として捉えるときに、pre-reflective consciousnessとreflective consciousnessという語り方をしています。
認識論か存在論かということでもあるのだと思います。つまり、それをそれとして認識する前に意識することが即自であり、言葉や概念で認識されるものが対自であるという構成になっています。参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Paul_Sartre
この回答へのお礼
お礼日時:2008/11/17 13:18
ありがとうございます! 認識論と存在論・・・それについても考えなきゃですね。 引き続きサルトル読み進めます。本当にありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「握一点 開無限」の意味
-
「心」「意識」「精神」の類似...
-
同じ音楽が体調により「速いと...
-
自覚とは感情のことですか?
-
われ歩く、故にわれあり(Ambuu...
-
努力は「必ず」報われると力説...
-
「無意識」の定義とは?
-
人間が死んだら、意識は何処へ...
-
物語はなぜ伏線を回収すると面...
-
人は何かを失って初めて大事な...
-
人はどのように生きていくべき...
-
絶対無の自己とDNA
-
本居宣長
-
「不幸」=「自己矛盾」?
-
生きる目的が欲しい…
-
意識はいつ生じたのでしょうか?
-
ひとはしんだらどこへいくので...
-
動物と人間の違い
-
事実について、貴方の考えを聞...
-
スピリチュアルについて学びたい
おすすめ情報