プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ミラクル7号の映画のDVDを買ったのですが、北京語版と広東語版とありました。子役のシュー・チャオちゃんは北京語で台詞を言ったと思うのですが、父親役のチャウ・シンチーは撮影のとき何語だったのでしょうか?広東語と北京語で会話が出来るのでしょうか?映画館にも行きましたが広東語だったような気がします。

A 回答 (1件)

普通語が出来ない芸能人っていないんじゃないかな?香港で。


成龍(ジャッキー)でさえ大陸側で仕事してるときはほぼ普通語。香港でも最近は普通語ですよ(インタービューとか)その他の人もそんな感じ。広東語のCDも最近は少ないし・・。
撮影時はケースバイケースでは?彼の場合指示も出すから、撮影が香港なら広東語使うのでは?
一番わかるのはジャッキーの映画みたいにNGシーンを見ることですね。そのとき何語かで判断できると思います(吹き替え時は本人が普通語とか話すからほとんど違和感ない)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。北京語じゃなきゃ子役の子もわかりませんよね。  DVDを見た方は分かるとおもいますが、北京語のチャウ・シンチーは別の人が吹き替えをされてたので、どうなんだろうとおもってました。北京語がちょっと下手だったのかもしれませんね。      なんかすっきりしました。

お礼日時:2008/12/21 22:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!