「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

從 イ尓 家 看 得 到 富 士 山 口馬 ?
看 不 到 。

ここで,到 の代わりに 見 を使ったら,おかしいですか?

A 回答 (4件)

「看得見」:硬い、強調


「看得到」:普通の言い方。
でも、そんなに使い分けが無いですから、使用上は個人差の問題だと想います。「見」の発音は「到」より声が大きくてよく通るから、注意をそそる、ですから、「看得見」は少し強調だと想います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/12/31 07:41

おかしくないです,


見と到は同じ意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/12/31 07:42

早速ですが、回答させて頂きましょう。


文法的な規約ではないのだが、「看得到」と「看得見」以下の使い分けがあります。
「看得到」は普通、障害物の有るなしの影響で、見えるか見えないかの答えで、
「看得見」は目が利くか利かないかの影響で見えるか見えないかの答えです。

例の「お宅から富士山は見えるか?」
答えは「障害物ないので見えます」の場合、
「看得到」はこく自然でしょう。
「看得見」で回答なら、まったく間違っているとは言えないですが、聞く手には「目の不自由で」見えないと連想させることになる。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/12/31 07:42

「富士山に着きましたか?いえ着きません」と「富士山が見えましたか?いえ見えません」の違いですから、「見」でも良いのではないでしょうか。

この回答への補足

「看 得 到」「看 不 到」のテキストの譯が,
「見ることができます」「見ることができません」
となっているのですが,
看 得 到  は「着きます」という意味があるのでしょうか。

補足日時:2008/12/28 14:51
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報