アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英会話スクールで講師をしています。
1つの担当をネイティブ講師と日本人講師で担当するんですが
別々の時間帯です。
生徒さんの保護者の方には私が説明するのですが
ネイティブ講師が何をやっているのかを説明していません。
私がペアを組んでいる外国人に「保護者に伝えるので
何かあれば教えて」と言っても「何もない」とのこと。
私としてはせめて今日やったことくらいは伝えたいなと
以前から思っておりました。

そこで「保護者の方に直接話してもらったらどう?」
ということを伝えたくて
"I'm wondering if you could explain about your class
to their parents by yourself?
I'm not sure but I want to know what you think?
And how about other teachers?"

と聞いたところ命令に聞こえたとのこと(本人曰く)で
ぶちぎれてきました。
顔をふるわせ、私に指をさして

外国人"Are you my boss? Why can you order me?"
私"No, I'm just asking, and I didn't mean that,
I'm sorry if I'm bothering you, though."
と他の講師にもすぐきれてひどいことを言うので
感情セーブできないと思い反発はしないように
話すと
外国人"Shut up! Fuck your face out! Fuck you and just
stay out of my life!!! Stay away here and learn business!"

とそれはもう憤慨した顔でいってきました。
私は怖いというより、なんでそこまでふるえながら怒るのか
理解できませんでした。
ビジネスを勉強してこいといっていましたが、
職場でそのFword のような汚い言葉を発している事自体
かなり問題ではないかと思います。

今後どんな風に彼と接すればいいか分かりません。
憤慨して(相手が異常なまでに切れているので返って私は
冷静ですが)かかわらないようにするか

怒らせた原因を聞いて謝るところを謝って
和解にもっていくか。

どちらがいいのか分かりません。
来年私はここを退職するつもりでいるのですが
後半年どのようにすればよいか悩んでいます。
ご助言いただければ幸いです。

A 回答 (2件)

文面を読む限り、相談者さんとその外国人講師の立場というのはさほど変わらないように思うので、やはりキレるのはわかります。



>Are you my boss?

これがその方の思いの殆どを表しているように思います。

「は?なんであんたにそんなこと言われる必要があるのか?」って感じですよね。
上司や経営者、または同僚たちとのミーティングの中で1つのアイデアを出すといった場面ではいい意見として取り上げられたかもしれませんが、立場をわきまえず意見を言うというのは、ちょっと早まった行動だったように思います。

保護者からの要求があった場合でも、本人に直接話すのではなく、上のものに相談しミーティングの場を持つというのが普通だと思いますし。

>ビジネスを勉強してこいといっていましたが、
>職場でそのFword のような汚い言葉を発している事自体
>かなり問題ではないかと思います。

ビジネスの勉強とは、まあ立場をわきまえろという事だと思います。
Fワードに関しては、よっぽど腹が立ったんだと、今回はスルーしてください。

>怒らせた原因を聞いて謝るところを謝って
>和解にもっていくか。

怒らせた原因を聞くと、もうそんな事もわからないやつと仕事はしたくないと更にご立腹になると思います。
そんなことせずに、謝ってください。
ボスでもないのに生意気な意見を言って、本来だったらミーティングの席などで話し合うべき事を直接言って、申し訳なかった。と。
    • good
    • 0

 


別に外人でなくても日本人同士でも怒りますよ。
「講義の内容を保護者に話す」
そんな約束でスクールは運営されてるのですか?
保護者に対してそんな約束がされてるのですか?
講師にも事前に話してもらわないと講義の内容をメモるとか準備が必要
講義内容を話してる時間は給料が出るのですか?

どう考えててもスクールの運営者から話すべき内容です。

 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!