アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。ラテン語でタトゥーを入れたいなと思ってるんですが、文法間違っていたら恥ずかしいので質問させてください。

友人の死を悼むため、常に忘れないためにタトゥーを入れたいと思っています。
メメント・モリ「死を思え」ってありますよね。あれをちょっとアレンジして、「彼の死を思え」か、「彼を思え」と彫りたいと思っています。

どなたか、
「彼の死を思え」と
「彼を思え」
この二つの文をラテン語訳したらどうなるか、教えて頂けないでしょうか?

よろしくお願いします><

A 回答 (3件)

>eiusとilliusのどちらかを使うことによって意味は変わりますか



訳し分けるのは難しいかもしれませんが、#1で書いたように illius の方が指示力が強く、「あの人」という意味を強く出します。

ille が指すものが人間とは限らないことに加えて、is にせよ ille にせよ代名詞なので、入れ墨についての賛否はともかくとして、後々まで残るものに何を指すのか不明な代名詞をそれだけで(指すものがあっての代名詞です)記すのはあまり賛成できません。謎めいていて面白いという考えもできますが記念として記すものについてはどうでしょうか。これは「彼(と彼女も)」と西洋語の代名詞の意味用法や語感が違うためいかんともし難いことです。

「彼」という代名詞を使うより、自分なら具体的な memento mortem illius amici/hominis/viri「あの友/人/男の死を忘れるな」、あるいはそれより「死」を表現せずとも「(人)のことを忘れるな」で言いたいことは表せると思うので memento illum amicum/hominem/virum「あの友/人/男を忘れるな」のような表現を選びます。illius/illum は名詞を修飾する指示形容詞として働いています。
    • good
    • 0

タトゥーなんて外国語で言うと、格好よさそうに聞こえますが、要するに”刺青”ですよね。


どんなに理由をつけようが”やるべき”ではありませんよ。
    • good
    • 0

memento mori というのは remember that you shall/must die と訳されます。

「思え」というより「自分が死すべき者であることを忘れるな」ということです。mori を直訳すれば to die ですが remember to die だと英語的に「忘れずに死ね」ということになるので上のように意訳しているわけです。memento が命令形であるため mori の意味上の主語は隠れた主語である「あなた」に一致し、「あなたが死ぬこと」となります。

意味上の主語と mori の主語が一致しなければ「彼」に当たる is「その人」や ille「あの人」を付け加えて

memento eum/illum mori
(eum/illum は対格(直接目的格))

となりますが、ここまでの説明でお分かりのようにこれは彼が“将来”死ぬことを意味します。元の意味が未来を意味するため、ちょっとしたアレンジ程度では未来の意味は変わりません。

「死んだこと」とするには mors という名詞か mortum esse という完了形不定詞を使います。

memento mortem eius/illius
(eius/illius は属格(所有格))
memento eum/illum mortum esse

memento eum/illum だけなら「彼を忘れるな」となります。

なお、厳密には「彼」や「彼女」に当たる語はなく、is は意味が弱く前に出た名詞を受ける軽い語(これを he に当たるとする文法書もあり)、ille は話者と聞き手から遠いところにいる「あの人・その人」を指す指示語という違いがあります。
また面倒なことに eius/illius という形は性別に関係なく同じ形で、「彼の」であると同時に「彼女の」でもあり「それの」でもあります。前提がないと mortem eius/illius が「彼の死を」であると特定できません。
eum/illum は性別で変化し、これは男性であることが特定できるため「彼が死んだこと」になります。
さらに言えば、is/ille という代名詞は文法的に男性ということで、人間を指すなら当然「彼」ですが、現代語の多くにあるようにラテン語の名詞には「文法性」というものがあり、生物でない名詞も男女中のどれかの性別を持ちます。無生物や動物で文法的に男性のものを指して is/ille を使うことができるため is/ille が人間とは限らないのです。

以上から、「彼」を間違いなく、それだけで表せるラテン語はないということになります。

この回答への補足

大変ご丁寧なご回答をいただき、本当にありがとうございます!
勉強になります(@@;;

補足で質問させていただきたいのですが、

emento mortem eius/illius

この場合にeiusとilliusのどちらかを使うことによって
意味は変わりますか?

補足日時:2010/03/25 09:53
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にありがとうございました!

お礼日時:2012/09/19 08:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!