プロが教えるわが家の防犯対策術!

いま韓国語を勉強しようと思っているんですが、勉強した人からして、韓国語は難しいですか?

誰か教えてください!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

勉強の仕方によって上達のスピードは違うと思います。


あと、モチベーションの維持ってのも重要です。

好きこそものの上手なれで、
勉強してても楽しいとか苦痛に思わないのであれば、
簡単にいつの間にか話せるようになってしまうと思います。

ですから例え「難しい」と思っても「でも楽しい」と思えたら
必ず韓国語を話せるようになると思います。


まずは、ハングルの読み方や発音からの勉強となりますが、
これは韓国語の勉強で挫折する人が多いところでもあります。

出だしの部分ではありますが、
この段階でどれほど理解できているか、
正しい発音ができているかで今後の上達速度も変わってきます。

発音については、オススメのサイトがありますので、
こちらを参考にするといいでしょう。

→ http://kokokorean.net/10kouza/
  (10日で覚えるハングル講座)


韓国語を学ぼうとしているすべての人が成功しますように。

参考URL:http://bsg4092.blog.shinobi.jp/
    • good
    • 3

ずばり韓国語の勉強は難しくないです!



私も2年ぐらい前から勉強し始めましたが
韓国の友達と話せるぐらいになりました◎
独学でこのぐらいなので、ちゃんと習いに
いったら1年ぐらいで話せるようになるん
じゃないでしょうか~?^^

基本的な事(ハングルの読み書き、文法)を
完璧になれば、あとはK-POPでも韓国ドラマ
でも何でも自分の好きなこと(韓国語に触れるような)
をしてたら、自然に分かってきます!

分かってきたら楽しくなってもっと
話したいとか聞き取れるようになりたい
っていう感情が湧いてくるので自然に
頑張ってる自分がいます←

とにかく、ファイティンです~\(^○^)/
    • good
    • 0

ケンチャナ!ケンチャナ~~^0^



私も始めたばかりですが
応援してくれる人が多くて頑張れてます。

まずは始めちゃう。
そうすると、色んな人やアドバイスや楽しい事が増えて
益々テンション上がって頑張れる!
メゲたらその時辞めればいいじゃない?

確かに、発音の種類は日本語の倍、
日本人が韓国語を覚えるスピードは、
韓国人が日本語を覚える場合の倍の時間がかかる。
・・・だから?倍やればいいんでしょ?

文法は日本とほぼ一緒だから、文章の組み立ては悩まないし、
漢字から来てる単語が多いから、覚えやすいですよ。
60歳で始めて韓国留学しちゃう人もいますよ~(うつみ宮土理さん)

チャレンジは自分の人生を豊かにします♪
やらない人は語れない。

ファイティン!!
    • good
    • 2

韓国語は日本と同じ漢語が多いので(意味も同じ)


漢字の韓国読みを勉強していけば、とっつきやすいと
思います。

読むのはその気になれば、2週間で読めますが
発音がかなりハードルが高いような気がします。

文法もほとんど日本語と同じです。

頑張って下さい。
    • good
    • 1

正直英語なんかより数段難しいですよ。

特に連音化とか~
    • good
    • 4

満更易しいわけでもありませんが、大概の人にとっては 英語よりは簡単に感じるはずです。



私の場合は 先に英語とフランス語を一定レベルまで習得し、色んな外国語にチャレンジしましたが、韓国語はスペイン語やイタリア語よりも難しく、中国語やドイツ語と同じくらいで、ロシア語よりは易しく感じました。でも、kara05さんにとっては スペイン語やイタリア語は発音を除けば韓国語よりも格段に難しく感じるはずです。

参考URL:http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6295179.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

今日勉強してみましたが、頑張ればできそうです。

がんばってみます。

お礼日時:2010/12/06 00:00

何と比べるかでしょうが、英語よりはとっつきやすいかもしれません。



で、みな韓国語は簡単だよ、というのですが、やってみればそれなりにやっぱり難しく、
自分に外国語の才能がないことを思い知りました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました!
そーですよね(+_+)

やってみなきゃわかんないし…。


自分なりに一生懸命がんばってみます!

励みになりました(*^-^)ノ
ありがとうございます!

お礼日時:2010/12/05 21:36

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語を独学で勉強された方 アドバイスください。

韓国語を独学で勉強された方 アドバイスください。

私は字幕を読めるようになることと 話してる言葉を理解出来るようになることを目標としています。
1ヶ月前くらいから ハングルドリルと韓国語単語の本を頼りに 韓国語を勉強しています。
ハングル文字のしくみは大体理解しました。
まずは単語を覚えることから始めようと思ったのですが 
単語帳を見てもハングルを読むことすらままならないので
一向に単語を覚えられないんです。
なので今はハングル文字で書かれた単語を半切表を見ながらひたすら読むことをしています。
最初に比べたら少しは早く読めるようになりましたが でもまだまだ時間がかかってしまう状況です。
たまにふと、こんな勉強方法で本当に大丈夫なのだろうかと不安になります。

独学経験のある方で どのような順序で勉強されたのか教えてください。
あと 紙辞書(韓→日)でおすすめのものを教えてください。

Aベストアンサー

こんばんは。
中2から韓国語の独学を始めて、今大学1年生です(大学からは学校で韓国語勉強しています)。
中2から韓国語を始めたとは言っても、本格的に始めたのは高校1年の春からです。ハングルだけは中学のときに頑張って覚えてある程度のスピードで読めるようになっていました。

まずハングルの勉強ですが、まずはハングルの読みをカタカナでひたすら書いていきました。ややこしい発音変化はまず置いておいて。
それである程度のスピードで読めるようになったら、発音も意識していくというようにしました。そのほうが確実で無理がないと思います。
私も始めたころは全然読めなくて遅くて不安だったのですが、続ければ必ずスラスラになれます。「根気」のみです。

次は参考書などで、簡単な一言フレーズや会話、数字などを覚えます。そうすることによって、韓国語の雰囲気を身につけることができます。

次はNHKハングル講座で勉強します。
ハングルも一から教えてくれますが、ハングルをマスターしてからのほうが定着が早いと思います。
ハングル講座は基本が中心ですが、おまけとして発展的な文法も教えてくれていたので、テキストを毎月買ってテレビも見て、毎日勉強していました。

NHKハングル講座を半年見たら、かなり韓国語を理解できるようになっていました。次はK-POPをたくさん聴いたり、雑誌を見たりしていました。
私はK-POPをひたすら翻訳していましたね。その方が楽しいので、単語や文法がすぐに定着します。ドラマを見て、本場の韓国語に耳を慣らすのもいいと思います。
ここまでが私の独学勉強法です。地域の韓国語スピーチコンテストで優勝したり、全国大会にも出れたりしました。
「根気」と「韓国への愛」と「向上心」を持てば大丈夫です!!毎日必ず韓国語を聞いたり、口に出すのもとても大切です。
大学に入ってすぐに韓国人の友達がたくさんできたのですが、韓国語でコミュニケーションもとれるし・・・結構効果があるのではないかと思います。
今では独り言なんかも韓国語が自然に出るようになりました。

ちなみにですが、大学での勉強は主に聞きとりをやっています。
映画やドキュメンタリーを聞いて、言った韓国語をハングルで書きとっていくということをやっているのですが、効果抜群です。
一つでも分かる語がないか耳を凝らすと、結構あるんですよ。字幕を見ると分からないものも、字幕に頼らず聞くことで、自然に耳に入ってきます。

辞書ですが、私は電子辞書を使っています。
紙の辞書でしたら、ご自分が本屋さんで使いやすそうな、分かりやすそうな辞書を選んではどうでしょうか。載っている語は多ければ多いほどいいかもしれません。
私は電子辞書の他には、韓国のインターネットサイトの辞書を使っています。日本の辞書には載っていないものもあちらにはたくさんあります。

こんばんは。
中2から韓国語の独学を始めて、今大学1年生です(大学からは学校で韓国語勉強しています)。
中2から韓国語を始めたとは言っても、本格的に始めたのは高校1年の春からです。ハングルだけは中学のときに頑張って覚えてある程度のスピードで読めるようになっていました。

まずハングルの勉強ですが、まずはハングルの読みをカタカナでひたすら書いていきました。ややこしい発音変化はまず置いておいて。
それである程度のスピードで読めるようになったら、発音も意識していくというようにし...続きを読む

Q韓国語と英語どっちの方が難しいですか?

韓国語と英語どっちの方が難しいですか?

Aベストアンサー

韓国語(朝鮮語)は、漢字音がかなり多いので、日本人にとっては、発音よりも、漢字さえ分かれば、類推がききやすいです。また、ハングルは、ひじょうに合理的にできていますので、日本人は、カタカナから取っただろうという人もいますが、そんなことはありません、口の中の舌の位置や口の形を想像すれば、すぐどのような発音をするか分かります。

とは言え、ハングルでどんな音でも書けられるというほどには、彼らは語学は上手ではありません。日本人が学びやすいのは韓国語であると同時に、彼らにとっても、日本語は学びやすいはずなのです。かなりの量の日本語の単語が、彼らの国では使われています。

英語の難しさは、ひとえに、単語が際限なく、他のヨーロッパ言語よりも、遥かに多いことと、格助詞や助詞がないので、語順を守らないと相手に通じない難しさがあります。アメリカ人やイギリス人が、文化的な支配者としての立場で割り込んでくることが、英語を学ぶ上で複雑にさせているように思います。

ところが、英語には、英米豪以外にも、リンガ・フランカ(世界共通言語)としての役目を持っています。驚かされるのは、あの中国(PRC)の人々が、私が仕事をしていた時代とは、まったく別の英語をしゃべるようになりました。おとなりの韓国でも、学生さんたちはずいぶん熱心に英語を勉強しています。韓国で、若者に英語で話し掛ければ、ちゃんとした英語が返ってきます。

語学的な能力は、本当は、韓国人と日本人は、ほぼ互角なのですが、今は、とても差がついてしまいました。

>高校の第2言語をハングルにしようと思っています!

難易度だけで選ぶだけなら、やめた方がよいと思います。日本語と同様で、世界的には孤立しているといっても過言ではありません。今の韓国の人々は、国を挙げて、英語の勉強を奨励しています。そして、自国の力を世界に通用するように努力しています。その意気込みを、感じざるをえないのです。それに見習ってでも、英語は勉強しておいたほうがよいと思います。

韓国語(朝鮮語)は、漢字音がかなり多いので、日本人にとっては、発音よりも、漢字さえ分かれば、類推がききやすいです。また、ハングルは、ひじょうに合理的にできていますので、日本人は、カタカナから取っただろうという人もいますが、そんなことはありません、口の中の舌の位置や口の形を想像すれば、すぐどのような発音をするか分かります。

とは言え、ハングルでどんな音でも書けられるというほどには、彼らは語学は上手ではありません。日本人が学びやすいのは韓国語であると同時に、彼らにとっても、日本...続きを読む

Qなぜ日本人に対して中国語は特に難しいのか

日本語と中国語どちら難しいのか
難しいの所がどこ?
なぜ日本人に対して中国語は特に難しいのか

Aベストアンサー

外国語大学で中国語を専攻し、その後中国に計7年駐在して、仕事で中国語を使っていたことがある者です。

もう30年ほど前の話ですが、外国語大学に入った新入生が苦しめられるのは、アラビア語科の右から左へ書くアラビア文字と、中国語科の中国語の発音(特に四声)が双璧であると、私が大学に入った当時は言われてました。

日本人が中国語を学ぶときに苦しむのは発音に尽きると思います。
発音さえみっちりトレーニングしておけば、文法は意外と簡単だと思います。

日本語みたいな活用もないし、欧語のような語尾変化もありません。
構文などを理解して覚えるのは、英語の勉強でやってきたことだし、修飾語のかかり方(~的など)などはむしろ日本語に近い感じで、自然な感覚で身につきます。

それに引き換え、発音には、清音・濁音の区別ではなく有気音・無気音の区別であること、巻舌音、四声など、日本人がつまづきやすいポイントがたくさんあります。

特に四声が問題になります。日本では大阪や京都といった関西辺りですと、言葉に高低アクセントがあるので、まだ四声に対する理解が可能ですが、東京方面の人などはまず四声の高低アクセントというものが感覚的に理解できないと思います。日本語でも東京人で関西語をちゃんとしゃべることができる人はまれです。

中国語を勉強し始めた日本人が、覚えたての中国語のフレーズをつかって中国人に話しかけても、発音が悪いため全然通じないことが多くて、それでショックを受けて挫折してしまうようです。私の周囲で、「仕事で中国との接点ができたから中国語を勉強する」といって学習し始めたのに挫折した人間は、たいていそうでした。

日本人にとって中国語は特に難しいものではなく、発音さえきっちり勉強すれば、むしろやさしい言語といえるのではないでしょうか。

一方、中国人からすれば、日本語は漢字の読みがひとつでないこと、漢字・カタカナ・ひらがなと文字の種類が多いこと、発音は簡単なようでいて実はローマ字表記に表現されてない発音をしないときれいな日本語にならないこと、「てにをは」や活用など文法が複雑であることなどがネックになるのではないでしょうか。

日本語も英語もぺらぺらの中国人が言っていた話ですが、中国人から見ると言語としての英語と日本語は全然別の方向にある言語で、どちらかの言葉をある程度までやっていて、もうひとつの言語を始めるのはかなりしんどいのだそうです。まず英語を勉強する人が多いでしょうから、日本語は中国人にとってはしんどい言語ということになるかも知れませんね。

外国語大学で中国語を専攻し、その後中国に計7年駐在して、仕事で中国語を使っていたことがある者です。

もう30年ほど前の話ですが、外国語大学に入った新入生が苦しめられるのは、アラビア語科の右から左へ書くアラビア文字と、中国語科の中国語の発音(特に四声)が双璧であると、私が大学に入った当時は言われてました。

日本人が中国語を学ぶときに苦しむのは発音に尽きると思います。
発音さえみっちりトレーニングしておけば、文法は意外と簡単だと思います。

日本語みたいな活用もないし、欧語の...続きを読む

Q韓国人はなぜ背が高いの!?

最近、韓国ドラマを見るようになりました。

そこで疑問に思ったのが、

日本の俳優よりも背も高くスタイルもいいなということです。

男性も女性も背が高い人が多いので気になりました!やっぱり、遺伝ですか!?

背が高くてスタイルがいい理由を教えてください。

自分の意見でもいいです。

Aベストアンサー

平均身長は、他の人も言ってますが、若い人は 差が2、3cmです。

ただ、俳優女優芸能人に関して言えば、あの国は身長制限があるんです。

男性は 173cm以上 女性は 158cm以上でないと身長公表しません。

ただ、それより低い人も少しならいないことないですが、そういう人は身長を公表しません。

でも基本的にはそうです。逆に大きいのは 男性は190cmまで 女性は175cmまでみたい。

韓国芸能人のプロフィール見たらだいたい、 その枠の中の身長です。

ちなみに、韓国では小柄芸能人って言われてる人の身長は 日本だと女性だと益若つばさちゃんのような、150cmぐらいな人が小柄って言われてますが、韓国で芸能人で小柄って言われてる人は 160cm前後みたいです。少女時代の小柄キャラの子も160cmぐらいです。日本だと普通身長なのに・・

やはり一番したが158cmだとそうなりますよね。
男性でも同じです。170ぐらいなのが小柄って言われてます。日本みたいに160cmの男性芸能人はいません。

でも一般の人は結構背の低い人 170以下の男性 158cm以下の女性もいます。

芸能人がそうなんですよ。

スタイルですが、女性は、あの国は美容整形費用が安く、脂肪溶解(すごい太ってる人はダメだが、部分痩せに便利)が特に盛んです。芸能人でもやってる人多いです。
あと胸の大きい女性も芸能界でうけないので、痩せてる女性が多いです。それとキムチに発汗作用があるのでは?
男性は モムチャンといって、とにかく体を作ります。痩せすぎは男性はダメで(女性は理想だが)ジムとかで体を鍛えて筋肉質にする傾向があります。だからスタイル良い人が多いんです。

平均身長は、他の人も言ってますが、若い人は 差が2、3cmです。

ただ、俳優女優芸能人に関して言えば、あの国は身長制限があるんです。

男性は 173cm以上 女性は 158cm以上でないと身長公表しません。

ただ、それより低い人も少しならいないことないですが、そういう人は身長を公表しません。

でも基本的にはそうです。逆に大きいのは 男性は190cmまで 女性は175cmまでみたい。

韓国芸能人のプロフィール見たらだいたい、 その枠の中の身長です。

ちなみに、韓国では小柄芸能人って言...続きを読む

Q日本人が習得しやすい外国語は??

日本語を母国語とする人が第二外国語として習得しやすい言語は何ですか??
例えば、文法的・発音的・文字的側面などから日本語に似ている言語はあるのでしょうか??
お礼は必ずします。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは^^

日本人が習得しやすい外国語でやはり一番なのは韓国語、次点で中国語になると思います。
韓国語においては、文法がまず日本語とほぼ同じであり、『は』や『が』、『を』等の助詞も同じくあります。例えば

・ナ ヌン イルボンサラム イムニダ
 私 は  日本人     です
・ナ ヌン ハッキョ エソ ハングゴ ルル ゴンブ ハムニダ
 私 は  学校   で  韓国語  を  勉強  します

日本語の文法がそのまんま当てはまりますよね?そして今でこそ韓国はもちろん北朝鮮でも漢字はあまり使用されてませんが、かつては日本と同じく漢字とハングルを混ぜた状態で使ってました。ですので上記の例をとりますと

・ナヌン 日本サラム イムニダ
・ナヌン 学校エソ 韓国語ルル 工夫ハムニダ

のようになります。(ここでハングル使うと文字化けするのでカタカナで許してください…)日本語の漢字語と韓国語の漢字語の大体70%は共通していますので、発音さえクリアすれば単語を覚えるのは簡単です。ただ、固有語に関しては違いがあまりにも大きいので覚えるのは大変ですが…。

そして中国語に関してですが、なんといっても漢字の存在が大きいので他の国の人が中国語を覚えるよりは大分楽です。日常単語も50%は共通しているとのことですし…。ですので、全く勉強したこと無い人でもなんとなく意味はわかります。例えば上記の例をとって

・我是日本人。
・我在学校学習韓語(朝語)。

日本語の訳を入れなくても何となく意味がわかりますよね?ただ、韓国語の時とは違い、中国語は文法が日本語とは全然違い、また同じ発音でも意味が全く違ったりするなど発音が比較的難しい言語であるため、そういう意味においては難しいと思います。

長文駄文失礼しました^^;

こんにちは^^

日本人が習得しやすい外国語でやはり一番なのは韓国語、次点で中国語になると思います。
韓国語においては、文法がまず日本語とほぼ同じであり、『は』や『が』、『を』等の助詞も同じくあります。例えば

・ナ ヌン イルボンサラム イムニダ
 私 は  日本人     です
・ナ ヌン ハッキョ エソ ハングゴ ルル ゴンブ ハムニダ
 私 は  学校   で  韓国語  を  勉強  します

日本語の文法がそのまんま当てはまりますよね?そして今でこそ韓国はもち...続きを読む

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q独学で韓国語を習いたい!

韓国語を習得したいと思っています。現在は、一つ古本屋でかった本とたまに、ネットで韓国人のかたに教えてもらっています。私は独学で習得しようと考えているのですが、経験者の方がいらっしゃいましたら、メリット、デメリットを教えてください。あと、おすすめの勉強法や教科書も!!韓国語教室にいたかたもアドバイスおねがいします!!

Aベストアンサー

このご質問に対する回答はまだ締め切ってないでしょうか?(笑)久々にこのサイトを見たので…すみません。実は私独学で2年半韓国語を勉強したので、何かの参考になればと思いまして投稿しました。
独学のメリットは勿論お金がかからず、好きな時間に勉強できるところでしょう。デメリットはとにかく時間がかかるということです(苦笑)

私は従兄弟が韓国人と結婚したのと、韓ドラにハマったので、韓国語を覚えてみるか!!となったのですが、、、
まず勉強の仕方で役にたつのが、他の方もおっしゃっていた http://www.hanguk.jp/ というサイトです。これは私も最近知りましたが、動画で学ぶレッスンは初歩の方にはとても解り易く、是非活用されたらいいと思います(私も2年半前に知りたかった!笑)

あと発音はとにかく韓国ドラマを観まくることです!無料動画配信のgyaoはご存知ですよね?私はこれで何百本というドラマを観ました。但し字幕は喋りの言葉そのものを訳していない場合もありますので、あくまでイントネーションや発音に慣れる目的で観られたらいいと思います。

そしてNHK(テレビ)講座の本は、今現在のものは初心者のかたにはかなり進んでいて難しいので、お薦めしません。もしもバックナンバーが手に入るようでしたら、2006年4月(初心者編)から見ていくと解りやすいです。

それと短い文章を丸ごと覚えていくのも役立ちます。例えば「初めまして」は「チョウム ペッケ スムニダ」ですよね。
一つ一つの単語を組み立てて覚えるのではなく、丸ごと覚えた方がよいというのは、従兄弟のお嫁さんに言われたのですが、勉強していく内に「チョウムは最初という意味」とわかってきます。
そうすると「初めて会った時に…」なんていう会話で「チョウム マンナスルテ…」なんていう使い方が思い浮かんできたり…とにかく良く使う文章は丸暗記しまくりました。そして通勤の行きと帰りで必ず1個ずつ単語を覚える。これなら簡単でしょ?(^o^)v
あと単語の覚え方ですが、日本語と同じ様な読み方も多いですが、一度漢字で見てみると発見がありますよ!
例えば誕生日などに言う「おめでとう」は「チュッカ ハムニダ」ですが、この「チュッカ」は「祝賀」です。思い出はチュオクですが、これも「追憶」なんです。こんな風に覚えていくと結構楽しいです。
あと漢字に音読み訓読みはなく、読み方は1つだけというのも覚えておくと便利です。例えば先生(ソンセンニム)の生はセンと読むので、生活はセンで始まるんだなあ…とわかる訳です。

長々と書いてしまいましたが、とにかく楽しく覚えていけば大丈夫です!頑張って下さいね~~~!

このご質問に対する回答はまだ締め切ってないでしょうか?(笑)久々にこのサイトを見たので…すみません。実は私独学で2年半韓国語を勉強したので、何かの参考になればと思いまして投稿しました。
独学のメリットは勿論お金がかからず、好きな時間に勉強できるところでしょう。デメリットはとにかく時間がかかるということです(苦笑)

私は従兄弟が韓国人と結婚したのと、韓ドラにハマったので、韓国語を覚えてみるか!!となったのですが、、、
まず勉強の仕方で役にたつのが、他の方もおっしゃっていた ...続きを読む

Q勉強するならどちらが良い?中国語or韓国語

いまから勉強するなら、中国語と韓国語の
どちらがお勧めですか?

というのは、私の希望する企業の採用で、
英語または中国語または韓国語できる人は
優遇されるそうです。

採用試験は今から1年程度先の予定なので、
中国語か韓国語を今から勉強しようと考え
ています。

初めて学ぶ人が独学で勉強しやすいか、
需要が見込まれるのはどちらか、など
様々な視点からアドバイスいただけると
うれしいです。

Aベストアンサー

わたしも中国語を勧めます。やはり使用人口の多さは市場として大きいと思います。
ただ、ハングルはむずかしくて、漢字は楽、というのはちょっと疑問です。ハングルはとても論理的に作られたもので、多少の例外はありますが、基本を学べばわからない単語でもほぼ発音することはできます。数も限られているし、形自体はシンプルですから、書くほうもすぐ慣れますよ。中国語の漢字は、おそらくあなたの知らないものがとても多いと思います。どうやって書くのか、どこがつながっているのか、ちょっと考えてしまうような字も出てきます。
中国語(たぶん北京語を勉強されるのでしょう)はもちろんピンインを身につければ、発音はできるようになりますが、文字は日本の漢字とは微妙に異なるものもあるし、なまじ漢字なので、つい日本語と同じ意味だと思ってしまうと全然意味が違うこともあります。また、発音もわたしの感じでは韓国語よりむずかしいものがあります(これは人によるかも)。
自分で勉強なさるということですが、たとえ漢字を使っていても外国語ですから、日本語の漢字の形や、日本語とは意味の違う語があるということを忘れないよう、老婆心ながらお勧めしておきます。
また、本で学ぶだけでなく、できればNHKなどの語学講座を利用されるといいと思います。特に発音はCDを聞いてまねをしても限界があるので、だれかに直してもらえるといいですね。
がんばってください。

わたしも中国語を勧めます。やはり使用人口の多さは市場として大きいと思います。
ただ、ハングルはむずかしくて、漢字は楽、というのはちょっと疑問です。ハングルはとても論理的に作られたもので、多少の例外はありますが、基本を学べばわからない単語でもほぼ発音することはできます。数も限られているし、形自体はシンプルですから、書くほうもすぐ慣れますよ。中国語の漢字は、おそらくあなたの知らないものがとても多いと思います。どうやって書くのか、どこがつながっているのか、ちょっと考えてしまうよ...続きを読む

Q銀行口座開設にあたってのかかる時間、口座番号について。

銀行口座開設にあたって、窓口で手続きしたらどのくらいの時間で口座が作れるでしょうか?

また、その場で口座番号はわかるのでしょうか?

Aベストアンサー

身分証明書、ハンコをお忘れなく。通帳は当日持って帰ることが
出来ますがキャッシュカードは自宅に郵送になります。10日前後
かかりますね。

Q「韓国語を勉強しています。」の言い方は?

(1)한국어를 공부고 있어요.
(2)한국어를 공부어 있어요.

(1)は今現在している(最中)って意味ですよね?
それはわかるのですが、

1ヶ月前に韓国語の勉強し始めて今現在は外で遊んでいるけど、普段は勉強しているの意味は(2)ですか?

(3)TV를 보고 있어요.
(4)TV를 본아요.

(3)今テレビを見ているっていう意味
(4)だいたいテレビを見ているって意味

でしょうか?

教えて下さい。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

 横から失礼します。
 (1)(2)、  ~ハゴ イッソヨ。( ~ハゴ イッスムニダ。) は、
          ~しています。                 と、現在進行形の意味を表します。現在進行形なので、今やっているということです。
 現在進行形の意味が基本ですが、 何かを勉強しているというような最近のことにも  ~ハゴ イッソヨ。 (~しています。) を使うこともあります。
 ですので、 最近韓国語を勉強している ことを表すのに、
 「勉強しています。」
 「コンブハゴ イッソヨ。」(「コンブハゴ イッスムニダ。」)
 とも使えます。
 他に最近勉強していることを表す言い方は、
 「コンブハムニダ。」(「コンブヘヨ。」)
 で、 これは代表的な日本語訳で訳すと
 「勉強します。」
 ですが、前後の意味によって
 「勉強しています。」
 の意味も表します。

(3)の意味は合っていらっしゃいます。

(4)は文章として意味を成しません。
(4)は、このまま読んだ発音としては意味が出て来ますが、(4)のままのこういう韓国語の書き方はありません。
 見る(ポダ) を変化させると、
    ポンダ。(見る。見るのだ。見るのである。)
    ポムニダ。(見ます。)
    ポァヨ。(見ます。)
    ポゴ、 (見て、 )

 などに変化させられます。
 電話が掛かって来て、子供が答えるとき、
 「ママは(今)テレビ(を)見ています。」 は、
 「オンマヌン (チグム) ティービー(ルル) ポゴ イッソヨ。」 でもいいし、
 「オンマヌン (チグム) ティービー(ルル) ポァヨ。」 でもいいです。

 ポァヨ。(見ます。) は、やはりこういう時も「見ています。」の意味を表すことが出来ます。
 ポダ(見る) を変化させた、 ポァヨ。(見ます。) の表現が載っているページを是非ご覧になってください。
 本によって違うかもしれませんが、「連用形」と書いてある学習本が多いと思います。
 「連用形」は大変によく使う表現です。
 連体形の基本のところをまだ学習してらっしゃらないために(4)の文が出て来たと思われます。

 ちなみに上記の ポダ(見る) の変化の所に書いた、
 ポンダ(見る。見るのだ。) は、 「(韓国人が言うところの)動詞の基本形」です。
 ポダ(見る) は、 「(辞書に載る)動詞の基本形」です。
 
 「(韓国人が言うところの)動詞の基本形」 は、 語幹に n(ン) または nun(ヌン) を付けたら出来上がります。
 行く(カダ) だと、
    カンダ (行く。行くのだ。行くのである。)
 食べる(モkタ) だと、
     モkヌンダ。(食べる。食べるのだ。食べるのである。)
 暮らす・住む(サrダ) だと、 rを取って、
        サンダ。(暮らす。暮らすのだ。暮らすのである。)
 という調子になります。

 この基本形は伝聞形を言う時などで使うので、あとでまた学習なさってくださいね。伝聞形は日常会話で大変よく使う言い方ですね。
 またこの基本形を文章の語尾(最後)に使って、これで文章を終わらせるのは 1、強調する時  2、演説の時  3、文語(書き言葉) くらいです。 普通の会話の文末ではそれほど使わず、「書き言葉的」表現 と覚えられたらいいです。
 ちょっと昔の韓国朝鮮語入門の学習本には、この 書き言葉的表現 を基本にすえて韓国朝鮮語を説明しているものがあります。
 それは、韓国朝鮮の人たちと直接「会話」をする機会が日本ではほとんどなかった時代、文献書物で韓国朝鮮のことを知ろうという人が圧倒的に多かったことが原因の大きな部分を占めています。そういう本では 会話体 はほんのちょっぴりおまけのように付け加えられています。
 今学習なさるのでしたらやはり今風に、会話することを念頭に置いた学習本が実用的で良いですね。

 横から失礼します。
 (1)(2)、  ~ハゴ イッソヨ。( ~ハゴ イッスムニダ。) は、
          ~しています。                 と、現在進行形の意味を表します。現在進行形なので、今やっているということです。
 現在進行形の意味が基本ですが、 何かを勉強しているというような最近のことにも  ~ハゴ イッソヨ。 (~しています。) を使うこともあります。
 ですので、 最近韓国語を勉強している ことを表すのに、
 「勉強しています。」
 「コンブ...続きを読む


人気Q&Aランキング