アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今、全く英語がわからないのですが、海外サイトの子供服を注文しました。
それで、そのショップからメールが来ましたが英文が全く読めません。
TRENDI HI!

Thank you for shopping with us. We have received your order.You can
generally expect to receive notification of shipping the same or the next business
day your order is placed. We try to keep our inventory updated and avoid
out of stocks. If there is an item you ordered and it is out of stock you
will be notified before we ship.

If you have placed a PRE-ORDER or and order for items that are not yet in
stock. Your order could be held until complete and then shipped. We
generally only hold orders waiting for pre-ordered items if the pre-ordered items
are arriving within the week. Please email if you have any questions about
shipping dates.

しかもメールが着た直後、この店に間違ってキャンセルしたいと英文で送ってしまったのですが、キャンセルするつもりは全くありません。

どうしたら良いでしょうか?
助けてくださいm(_ _)m

A 回答 (1件)

拙い英語力ですが訳してみました。



-------------------------------------------------
この度はご利用ありがとうございます。
あなたの注文を受け付けました。
当日か翌営業日にご注文完了のメールをお送りしております。

常に在庫を切らさないよう努力しておりますが、もし万が一在庫が無かった場合は発送前に御連絡させていただきます。

お取り置きをされたい場合、または入荷予定の商品をご注文されたい場合はお取り置きも可能です。
その場合、ご注文の商品が揃い次第の出荷となりますが、通常お取り置き出来る期間は1週間以内となります。
ご発送の日程につきましてご質問がございましたらメールにて御連絡下さい。
-------------------------------------------------
キャンセルメールの意味が無事に伝わったら返信が来るはずですね。
返信が来たらもう一度注文して、返信が来なかったら商品を待つという消極案はダメでしょうか??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お陰で内容が理解出来ました。
キャンセルの件は、再度念のためキャンセルしないとメールを入れてみました。

きっと支離滅裂な文章になってるかと思うので伝わっているかわかりませんが、ご指摘の通り注文がキャンセルされてしまったら、再度注文することにします。

本当にありがとうございました!

お礼日時:2010/12/09 23:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!