今度、仕事の関係で日本語から英語への翻訳が必要となったためどこかに翻訳業務の依頼をしなければならない事になりました。しかし、翻訳を依頼するのがはじめての事なのでどんな所に依頼をすればいいのか全く検討がつきません。

翻訳者によってクオリティや価格が随分と違うと聞くのですがどんな所へ何を基準として依頼していいのかわかりません。

今まで翻訳を依頼した経験のある方にお聞きしたいのですが翻訳を依頼をするにあたって何か気をつける事はありますか?

見積りを取ろうと思うのですがどのように依頼をすればいいのでしょうか?また一括で見積りなどを取れるサイトなどは無いでしょうか?

よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

翻訳の見積もりは、短い文章を委託して品質を見て、その後分量に応じて値段の交渉をするのですが、翻訳会社が多いと本当に迷ってしまいますよね。



まず、お仕事の分野と仕事の分量や発注の形(大きなものを1回だけ頼むのか、小さなものを継続して何度も頼むのかなど)、仕上がりの目的(外部向けか意味さえ分かればいいのかなど)、予算の範囲などを整理しておいて、サンプルの文章を作り、それから翻訳会社に連絡してみましょう。

聞いておいた方が良いポイントは、その分野の翻訳に精通しているのか、翻訳者を確保しているのか、頼んだ分量を頼んだ期間で出来るのか、出来上がりまでどのようなチェック体制になっているのか、ネイティブチェックは別料金か、どのくらいの直しに応じてもらえるのか、図を入れたりウェブサイトにする整形まで頼めるのか、などです。登録している翻訳者に依頼する形のところも多いので、どのような翻訳者が確保出来るかで満足度が変わってくると思います。

中にはここのように、専属の翻訳者を常駐させているように使えるビジネス・サービスもあります。
http://jp.whoopeemail.net/
日常的に文章だけを早く翻訳したい、いつも馴染みの翻訳者に頼みたいというような場合には便利です。

また、スピード翻訳を試して見て、値段と品質の目安にするのもいいかもしれません。(ただし、大きな仕事の発注にはむきませんが)
https://secure.globalweb.co.jp/

ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

その気持ちわかります。



私自身、いろいろ経験しましたが

「一社だけでの見積もりでは満足できない!!」のです。

翻訳業者によって、一長一短があるため
自分がしようとしている翻訳の種類によって
満足度が違ってきます。

現在、私は下記サイトをよく利用しています。

http://www.honyakumitumori.com/index.html

法人から個人まで、全ての語源と専門分野まで
スピーディに対応してくれます。
また、一つの見積もりで3社位相見積もりを
取ってくれます。

誰が、利用しても満足するかと思います。

よかったら、利用してみてください。

参考URL:http://www.honyakumitumori.com/index.html
    • good
    • 0

翻訳会社でググルといっぱいあると思いますよ。



しかし<仕事の関係で翻訳>といっも、範囲が広いというか、分野分野があるので、いい会社、いい翻訳者が見つかるかは、なかなか厳しいかも。

他方、翻訳者個人が登録しているサイトがあります。ニーズに合ったいい人が見つかるかは、同様に難しいかも。

参考URL:http://www.translator.jp/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング