mrワゴン(画像参照)にナビを取り付けたいのですがその時に専用金具などは必要になってきますか?


取り付けるナビはイクリプスAVN110Mです

「mrワゴンにナビを取り付ける」の質問画像

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

 パーツカタログに


「別途オーディオガーニッシュが必要です。」て書いてあるけど・・・

実際に交換している人いますよ

http://blogs.yahoo.co.jp/pg6ss/23073605.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

先ほどもありがとうございました!オーディオガーニッシュの入手先は決まっているのですがナビを取り付ける金具が必要か必要で無いか気になったので。 

お礼日時:2011/04/24 21:27

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語bee's kneesの使い方について。

海外のスラングでbee's kneesという表現があることを知りました。
最高のもの[人], 打ってつけのもの[人].という意味があるそうです。
http://ejje.weblio.jp/content/bee''s+knees

これをメールなどで使いたいのですが、いまいち情報が少なすぎて使い方がわかりません。

つきましては、以下のように使うのは表現として間違っているのでしょうか?

I want to be the bee's knees.(私は良い人になりたい)
I Make the bee's knees.(私は良い物を作りたい)

bee's kneesには、最高の「もの」、うってつけの「ひと」というように、「もの」や「ひと」まで含まれるのでこのように使えるのでしょうか?

また、

I ate the bee's knees beef.(私は最高級の牛肉を食べた)

のように、bee's kneesの後に名詞を置くことができるのでしょうか。

Aベストアンサー

>bee's kneesには、最高の「もの」、うってつけの「ひと」というように、「もの」や「ひと」まで含まれるのでこのように使えるのでしょうか?

そのようですね。

http://eow.alc.co.jp/search?q=bee%27s+knees

>I ate the bee's knees beef.のように、bee's kneesの後に名詞を置くことができるのでしょうか。

これはいささか語法的にくどいと言うか、不自然な感覚を覚えます。

The beef I ate was bee's knees.
I ate beef, that was bee's knees.

と単独で用いるほうが語感の味わいが出るように感じます。

Qアンテナの金具が腐敗しているので金具のみ交換したい

 私がアンテナの点検に行ったところ蝶?リボン?のような金具から錆が出ているのを発見。手・ペンチで緩めようとするがなかなか緩めることができませんでした。
 さて質問というのは上記アンテナ用金具がホームセンターに売っているでしょうか(できれば100円ショップで買いたいです)。
よろしくおねがいします

Aベストアンサー

>蝶?リボン?のような金具から錆
アンテナに複数ある横棒(エレメントといいます)を止めている蝶ネジのことですか?
であれば安価な民生用のアンテナは鉄部材にメッキしてあるだけですので錆びは出ます。
これが錆びていても脱落しないかぎりアンテナの機能には影響がありません。
そのままお使いになれば良いと思いますよ。
もし錆が嫌だと思われるなら業務用のステンレス素材のものがありますが高価です。定期的に全部を取り換える方が良いと思いますよ。
ネジだけ取替るなら直径と長さを測ってホームセンタでステンレス製のものを求められればよろしいです。
繰り返すようですが錆びていても脱落しなければ性能には影響ありません。

Qknocked knees

http://72.14.235.104/search?q=cache:_Q2TfUTz4cEJ:www.wisegeek.com/what-are-knock-knees.htm+%22knocked+knees%22&hl=ja&ct=clnk&cd=1&gl=jp

knocked knees は日本語で決まった単語があるのでしょうか?えいじろうにもなかったです。

Aベストアンサー

Genu Valgum 通称 knock-knees
http://en.wikipedia.org/wiki/Genu_valgum

日本語の病名は「外反膝」です。
genu valgum なら英辞郎に出ています。

Q2011年地デジ化になると昔のビデオデッキなどは再生専用くらいしか、使

2011年地デジ化になると昔のビデオデッキなどは再生専用くらいしか、使い道がありませんよね?

Aベストアンサー

 個別にチューナーを用意すれば録画機としても使用できますが
 最新機器の低価格化で チューナーの値段と殆ど変わらない DVD録画機が
有りますので 現実的には ??なります 我が家の4台もどうするか現在
思案中です

Qfall to one's kneesについて

参考書に When she visited the grave, she fell to her knees at the sight of it.
(その墓を訪れた時、それを見て彼女はがっくりと膝を落とした)

という英文が載ってました。
確かfall on one's kneesで「ひざまずく」という熟語があったと思うんですけど、上のfall to one's kneesも熟語なんですか?

2つの意味の違いもよく分からないのですが…。

Aベストアンサー

両方あるようです。あまり違いは見られません。

●"fall"の例では
fall on one's head 頭から倒れる
fall on [or to] one's knees ひざまずく
fall back [or on one's back] あおむけに倒れる
fall face down [or on one's face] うつぶせに倒れる

fall on one's knees
http://eow.alc.co.jp/fall+on+one's+knees/UTF-8/
fall to one's knees
http://eow.alc.co.jp/fall+to+one's+knees/UTF-8/?ref=sa

●"on"は「支点」の意ですね。
walk on tiptoe [one's hands] つま先[逆立ち]で歩く
lie on one's back [face] あおむけ[うつぶせ]になる
fall on one's knees ひざまずく
The earth turns on its axis. 地球は自転する.

●"to"は「方向」の意が強いですね。

fall to one's knees
http://eow.alc.co.jp/fall+to+one's+knees/UTF-8/?ref=sa

fall on one's knees
http://eow.alc.co.jp/fall+on+one's+knees/UTF-8/

両方あるようです。あまり違いは見られません。

●"fall"の例では
fall on one's head 頭から倒れる
fall on [or to] one's knees ひざまずく
fall back [or on one's back] あおむけに倒れる
fall face down [or on one's face] うつぶせに倒れる

fall on one's knees
http://eow.alc.co.jp/fall+on+one's+knees/UTF-8/
fall to one's knees
http://eow.alc.co.jp/fall+to+one's+knees/UTF-8/?ref=sa

●"on"は「支点」の意ですね。
walk on tiptoe [one's hands] つま先[逆立ち]で歩く
lie on one's back [fac...続きを読む

Qスカパーの取り付けなどについて

スカパーにアンテナつけるのって電話線の近くのテレビじゃないと駄目なんですか?できれば自分の部屋のテレビに付けたいけど二階で電話線から遠いから無理なんですか?

Aベストアンサー

PPVですが、電話線を常時接続してなくても見れます。(経験済み)
おそらく、あのカードに情報を貯めてなんかのタイミングで
センターへ送信するものだと思われます。
ただ、ある一定額以上はカードに貯められないみたいで(未確認)、
頻繁にPPVを見るのであれば定期的に電話線を接続する必要があると思われます。

Qrise from one’s knees

ジーニアス英和辞典でriseをひくと、rise from one’s kneesという例があり、ひざまずいていた姿勢から立ち上がる、と訳が書いてあります。

ところが、The Mysterious Affair at Stylesで、証拠を物色していたポワロがHe rose from his knees.という場面があり、あれ?と思いました。というのは、そこまでの記述で床にひざをついたような説明がなかったからです。

翻訳にも「立ち上がると」「膝を起こして」というようなものがあり、床にひざをついていたところから起きあがったようでもあり、野球で外野を守っているような姿勢から体を起こしたようでもあり、いったいどういう動作があったのかが、いまひとつつかめません。rise from one’s kneesというのは、どういう動作を表す英語なんでしょうか。

(ちなみに、このあと彼はますます証拠調べに熱中し、He went down on his knees, と書いてあります)。

Aベストアンサー

1. 出発の時刻と聞いて”腰を上げる”。
実際に腰を上げて立つ。、または、立つ動作にて腰は上がるさまを言う。
2.中国当局もようやく”重い腰を上げて”・・・・
国家に腰などありゃしない。故に比喩

同様に、ロシアに膝などない。故に比喩。

http://www.alexbattler.com/alexbattler/recent_publ.html

So the year of the Pig is past ? the year 2007, that is. It was not an easy year. I will give it to you straight: it was a destiny-making year for Russia, the year when RUSSIA FINALLY ROSE FROM ITS KNEES" and proclaimed: we are a Great Power again! You owe this glory, dear citizens, to yourselves and to your President whom you respect and love, judging by the latest elections to the Duma.


http://www.thesweetscience.com/news/articles/15033-dear-adrien-broner

And don’t even get me started on your asinine postfight behavior. I would hope beyond hope that the poor girl you embarrassed with your fake proposal stunt was in on the joke. But judging from the look on her face and what she reportedly tweeted afterward, I suspect not. I am sincerely hoping that, when your mother was feverishly whispering in your ear before you were interviewed by Max Kellerman, she was trying to talk you out of that nonsense. But I have to assume that wasn’t the case either. When YOU ROSE FROM YOUR KNEES and stated that you were “too young” to be married, you couldn’t have been more correct.

1. 出発の時刻と聞いて”腰を上げる”。
実際に腰を上げて立つ。、または、立つ動作にて腰は上がるさまを言う。
2.中国当局もようやく”重い腰を上げて”・・・・
国家に腰などありゃしない。故に比喩

同様に、ロシアに膝などない。故に比喩。

http://www.alexbattler.com/alexbattler/recent_publ.html

So the year of the Pig is past ? the year 2007, that is. It was not an easy year. I will give it to you straight: it was a destiny-making year for Russia, the year when RUSSIA FINALLY ROSE FROM IT...続きを読む

QREGZA 47Z9000 壁掛け金具の汎用品

REGZA 47Z9000を壁掛けにするために、カタログ記載の純正品 FPT-TA11 を購入しようとしたところ、メーカー欠品中で納期は早くて2ヶ月後ととんでもない返事をもらいました。
そんなに待てないので、汎用品で信用のおける物があればご教示お願い致したく投稿しました。
よろしくお願い致します。 

Aベストアンサー

該当機種が、VESA規格に準じていれば、共栄商事(オーロラ)のHPで探してみてください。

QBend your knees when you run. ?

Bend your knees when you run. ?

細かい質問ですが、kneeが複数形であるところが納得できないでいます。

単数であっても、もちろん違和感がありますが、
複数形であると同時に膝が曲げられるような印象を持ってしまうのです。

もっと適切な表現があるのでしょうか?
それともこの表現に特に問題はないのでしょうか?

Aベストアンサー

 足が地に着く時に膝を曲げると、膝がそれだけ一歩一歩体重の置き場を変えるために生じる、衝撃を緩和してくれる訳ですから、最近のように石の鋪装やコンクリートで固めた柔らかみのない表面をジョギングする時には特に注意すべき点です。

 だからこういう指示が運動のコーチなどから、時に長距離を走る時は、よく聞かれます。体に与えるショックが緩和されるので疲れが少ない訳です。

 片膝だけ曲げるとびっこのようになりますから複数を使うのが普通です。

Q地デジアンテナマスト設置金具は、交換?

お尋ねします。現在ケーブルTVで視聴しています。ネットで検索していたら地デジアンテナが新規設置されていました。

さっそく、アンテナを立てようと計画しました。前のアンテナは台風と塩害により、使用不可でした。マストをとめるねじは、さびてましたが、何とか取り外せました。

アンテナマスト自体は、少しさびていますが、使えるように見えます。それで、ねじだけ購入しました。
ところが、ブログを拝見していると、溶融亜鉛メッキ仕様が出ています。

今後のことを考えると、今のを撤去して、新しく設置金具を取り付けたほうがいいか迷っています。

家は築50年以上で、くぎ抜き等が心配でもあります。よろしくお願いします。設置場所は2F軒下です。自分で交換しようと考えています。

Aベストアンサー

このような部品に関してのご質問かと思います。
(一般にマストホルダーと呼ばれておりますが)

それでこれを新しくするか、それとも現存している古いのを
使い続けようか、のご相談ですね。以下はその仮定です。

50年近く経っていれば錆びも出ているだろうし、溶接部分
も危なくなっているでしょうから、当然新しい物にする
ことをお勧めします。

ただし今あるホルダーを撤去してその場所に設置、
というのはおやめになった方がいいでしょう。
穴の補強云々ではなく、まず古いのがなかなかはずれない
と思いますよ。家屋のどこに設置されているか不明ですが、
ハシゴに登って作業しなければならない場所だとすると
無理をしていてもしも転落などしたら大変なことになります。

どうしてもそこしかない! というのでしたらホルダーを
握って揺すってみてください。ガタがまったく無ければ
補足欄にある通り、交換しなくてもあと10年くらいは
もつかもしれません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報