プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

めっちゃどうでもいい疑問なのですが…。

“スマートフォン”のことを“スマホ”と略しますが,
“スマフォ”ではないのかなと…。

まあ,喋るときに,“スマフォ”って言うより“スマホ”の方が言いやすいですけど。

ただ,文字で書くときは,“スマフォ”やっぱりじゃないかと…。

どなたか,私のモヤモヤを何とかしてくださいませ。

A 回答 (5件)

ちなみに、「メール」は「mail」ですので、「メイル」なはず。



さらには携帯電話の「携帯」はどう転んでも「けいたい」=「ケイタイ」のはずが「ケータイ」。
ましてなぜカタカナ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答,ありがとうございました。

お礼が遅くなりました。


確かに,“メイル”のはずですね。

でも,日本人には“メール”ですよね。

ちょっと“メイル”とは言えないです。


『参りました!』って感じです。

お礼日時:2011/12/05 23:03

テレフォン(Telephone)、インターホン(interphone)=実は和製英語、スマートフォン(smartphone)、アイフォーン(iPhone)、ヘッドホン(headphone)、イヤホン(earphone)・・・



全部「Phone」なのですが、質問者様はそれぞれ「フォン」派?「ホン」派?、混在派?

「笑っていいとも」は、「テレホンショッキング」?、「テレフォンショッキング」?

「ジャパネットたかた」は、「テレホンショッピング」?、「テレフォンショッピング」?

元々、英語発音をカタカナに直す段階で「ほ」も「ふぉ」も無理があると思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答,ありがとうございました。

お礼が遅くなりました。


自分は,

テレフォン(Telephone)
インターフォン(interphone)=実は和製英語
スマートフォン(smartphone)
アイフォーン(iPhone)
ヘッドフォン(headphone)
イヤフォン(earphone)・・・

全部,フォン派ですね。

でも,ホンの表示もありますね。


仰るとおり,

英語の発音をカタカナにする段階で,

正確な表記はできないですよね。

“L”と“R”の違いなんかがよく引き合いに出されますが,

あれと同じなわけですね。

お礼日時:2011/12/05 23:01

 電話はテレホンは許せなくてテレフォンでないと気がすまないでしょうか。

略さない場合にスマートホン表記だと違和感あるのでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答,ありがとうございます。

お礼が遅れました。


気が済まないとまでは言いませんが,

なんかモヤモヤするってレベルです。

違和感はありますね。

でも,他の人が言っていても,別に気になりません。

自分は,“スマフォ”って言うことにします。

お礼日時:2011/12/05 22:52

自分は スマホで通します。


スマフォで通す って意見も認めます。
卵と玉子ぐらいの差ですよ。

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答,ありがとうございます。

お礼が遅れました。


確かに,“スマホ”って言いたい人もいれば,

“スマフォ”って言いたい人もいていいですよね。

自分は,“スマフォ”って言うことにします。

他人が“スマホ”って言っても,

『あ,彼は“スマホ”派なんだぁ。』って思うことにします。


ちなみに,“たまご”は,

生物学的な意味では“卵”で,

食材としてみたときには“玉子”なんだそうですね。

今調べて,へぇ~って思いました。

お礼日時:2011/12/05 22:48

バイオリンとヴァイオリンみたいなものじゃない?


発音的にはスマフォでも構わないだろうけど
記述や打鍵ではスマホで。1文字少ないし

そういう問題じゃなく?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答,ありがとうございます。

お礼が遅れました。


確かに,普段の生活の中で,“ヴァイオリン”とは言いませんね。

“バイオリン”って言っちゃいます。

日本人には,“ヴァイオリン”は発音しにくいですもんね。

専門家以外が言ってたら,気取ってるようにも聞こえるし。


“スマフォ”と“スマホ”は,言いにくくはないですね。

記述は1文字少ないけど,

打鍵は,『sumafo』と『sumaho』で6文字ずつですね。

お礼日時:2011/12/05 22:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!