餃子を食べるとき、何をつけますか?

 日本語におけるハ格とガ格について その成り立ちを問い求めます。

 なぜなら

 ( a ) 私ハ お前ガ 好きだ。

 これは まづは

 (α)  《Aハ Bガ Cナリ。 / Cスル。》の構文

 と捉えますが このハ格とガ格の用法は 一筋縄では解けないと考えられるからです。次のようにまったく違ったふたつの解釈が ふつうに・そして互いに自由に対等に できるからです。

 ( a-1 ) 《 Aガ Bヲ 好く》という解釈例: 
  ・ 私が好きな相手は お前だ。

 ( a-2 ) 《 Aヲ Bガ 好く》という解釈例:
  ・ 私を好きなのは お前だ。


 言いかえると ハ格もガ格もそれぞれ同じように 主格(主語格)としてのガ格かまたは対格(目的語格)としてのヲ格かを意味しうるからです。
 言いかえると 文の意味連絡を確かめ明らかにする前の段階では ハ格もガ格(ガ格一般)もともにその意味は確定しない。こういうことになります。

      *

 そこで このように第二次の解釈作業を必要としてその結果明らかになる意味連絡のかたち――そのような文型――を 英文にならって次のように規定します。

 (ω) S(主格)‐V(述格)‐O(対格).

 すなわちこの言わば線形としての論理的な意味を示す S-V-O なる文型は 日本文の( a )文例が 解釈例の( a-1 )および( a-2 )として そのみづからの構文の中に含む文型である。言いかえると 次のようになりましょうか。


 (α) 《 A‐ハ B-ガ C-ナリ。 / C‐スル。》なる構文 ~~~~

   《 A-ハ       B-ガ         C-ナリ 。》
   中心主題‐ハ格  関係主題‐ガ格  論述主題‐述格・法活用(断定法)

   ○ ( a ) 私ハ お前ガ 好きだ。
   ・ 話し手は 《私》を中心主題として提出した。
   ・ そのあと中心主題にかかわる関係主題を《お前》として引き出した。
   ・ そのふたつの主題について 答えを出すとするなら 《好きだ》という内容とかたちで提示した。
   ・ この段階ではまだ文の意味が明らかではない。あとで分かることとしては ( a-1 )および( a-2 )の可能性をもって両義的である。
   ・ すなわち この(α)の構文は 全体として非線形の構造を有していて その中に線形の文型(ω)をも宿している。

  ○ (ω) S(主格)‐V(述格)‐O(対格).~~~~~~~~
  ( a-1 ) 《 Aガ Bヲ 好く》という解釈例: I love you.
   ・ 私が好きな相手は お前だ。

  ( a-2 ) 《 Aヲ Bガ 好く》という解釈例: You love me.
   ・ 私を好きなのは お前だ。
   ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

     *

 どうしてこういうあいまいな(=つまり両義的・多義的な)表現が日本文で起こるのか?
 ハ格もガ格も もともとは主題をただ主題として提示するために用いられているものだからか?

 もしそうだとしますと それらハ格がみちびく中心主題(A)やガ格で承ける関係主題(B)のそれぞれと 論述部の主題(C)ないしその論述格(‐ナリ。 / ‐スル。)との意味上の連絡は 二の次だから。と考えられて来ます。
 つまり 文の構造は ハ格とガ格の両者ともが二重の用法を持つことによって成り立っている。こう考えられます。
 すなわち両者ともそれぞれ 《一次として 〔単なる〕主題の提示 という用法》と《二次として 論理的な意味連絡の確定をみちびく用法》とを担い得て その構造が二層から成っていると考えられます。

 あらためて示せば:

 (α) 《 A‐ハ B-ガ C-ナリ。 / C‐スル。》なる非線形構文 ~~~ 

  (α‐1) 一次として 主題提示の層
  《 A-ハ       B-ガ         C-ナリ 。》
   中心主題‐ハ格  関係主題‐ガ格  論述主題‐述格・法活用(断定法)

  (α‐2= ω) 二次として 線形論理の層
  《 (ω) S(主格)‐V(述格)‐O(対格).》
   ・ A love B.
   ・ B love A.
  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

       *

 言語表現を扱うにあたって 日本文とたとえば英文とを比較対照するというとき この基礎としての事実を捉えておくなら 何かと便利ではないか。
 というよりも 英文に慣れ親しんでいる表現者は なぜ 彼のように言い表わし此のようには表わさないのかといった問題についてよく分析しうるのではないか。との予測をもって まづはこの基礎の問題を問いたいと考えます。
 まづは基礎固めになりますが ちからをお貸しください。吟味し練り上げて行きたいと考えます。

A 回答 (5件)

文法的な面では、手元にある『学研国語大辞典』は、



「は」 → 係助詞
「が」 → 格助詞

としています。

ちょっとややこしいのは、「が」が作るのは、「主格」を作る場合、この後に「述部」が来るのですが、

おまえが 好きだ の「好きだ」を、
単なる述語ととるか(このとき、「おまえが」は、普通の主格)
願望を表す述語ととるか(このとき、「おまえが」は、対象格ともいわれる)
で意味が変わってくるわけです。

前者は、通常の主語(としての主格)なので、 「おまえが好きだ」は、 you love ...
後者は、対象格と考えられるので、you are loved ... になります。

一方で、私「は」の、「は」は係助詞なので明確な格を作りません。
このために、おまえ「が」好きだ のほうの意味のぶれに引きずられて、全体の意味が変化するわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 あさのなぎさん ご回答をありがとうございます。

 定説と言いますか 通説にもとづく文法の考え方によって解説していただいたと思います。
 特には
 ★ おまえ「が」好きだ のほうの意味のぶれに引きずられて、全体の意味が変化するわけです。
 ☆ というふうに ガ格(B)と論述主題を担う論述格(Cナリ。/ Cスル。)との意味連関の如何によって 二次的な線形論理なる意味が確定するという見方について 同意します。


 そこで それでも 疑いの目を絶やさないとすればですが 
 ★ 「が」 → 格助詞
 ☆ という整理だけで済むか? とも考える必要がありはしないか。

 ひとつに ガ格は ノ格と同じく属格(所有格)にもなります。
 ( d ) 我ガ国 / 君ガ代

 ひとつには やはりガ格は 文と文をつなぐ文条件詞つまりいわゆる接続助詞にもなります。
 ( e ) 私ハお前ガ好きだ‐ガ あいつも好きだ。

 これなどは 次のように捉えると分かりやすいのではないでしょうか?

 ( e-1 ) A(私)‐ハ B(お前が好きだ)‐ガ C(あいつも好きだ)。

 つまり(α)構文という所以です。文法とは そのようにいわゆる合理的に整理するということでしょうから 問うてみています。
 ( d )の属格用法は たぶんもともとの用法であって そこからたとえば

 ( d-1 ) 我ガ愛する国

 といった展開を見せたとき 愛するという論述内容に対する主格の機能を持ったゆえ 主格用法が生まれた。のだと。そしてその後 ハ格との二段から成る主題提示の用法へとすすんだ。のだと。





 ★ 一方で、私「は」の、「は」は係助詞なので明確な格を作りません。
 ☆ とは見られているものの 実際は どうでしょう? 

 ( e-2 ) 私ハ お前を愛するガ あいつ〔ヲ〕も愛する。

 という文例では どうでしょう? ハ格は 明らかに述語動詞の愛するという行為の主体を意味表示し 主格をになっています。《明確な格を作》っています。のでは?



 こういうわけで 『学研国語大辞典』等の通説なる文法では 解説から漏れて来る課題が現われるのではないでしょうか? どうでしょう?

 ハ格やガ格 あるいは要するに体言の格活用をになう活用格はすべて 一次として 主題提示の役目をになう文成分であると同時に 二次としてはおもにハ格およびガ格が 線形論理(主‐述‐対格なる連関)における意味表示の役目をもになう。こう考えられて来ますか?

 * 上の( e-2 )におけるモ格は もともとヲ格の省略ということですから 二重の(二層の)役目をになうものではないかも知れません。

お礼日時:2011/12/16 17:47

国語カテゴリーでやったほうが良いのでは…?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

 へいぎぶそんさん ご回答をありがとうございます。

 考えのしどころだと思います。
 文法のくわしい事柄をそのまま扱うのであれば 国語カテゴリーのほうがよいと思います。ところが この仮説ないし試行錯誤は 次のようなねらいをもっていて まさに哲学カテだとは思っているのです。
 別の質問でご回答に対して応答した文章をかかげます。

 ☆☆(【Q:魂の乞食よ 欠席裁判ほどみにくいものがあるか。】)~~~
 (No.1お礼欄)

  ・・・
  あとは――言いたいことは―― こうです。もし文の構えが 非線形の二層構造から成る《 AハBガC。》構文ではなく ただただ一本の線形論理から成る《 S-V-O. 》文型であったとしたら・そしてそういう文型で考えたり表現したりすること しかも中んづく 人の気持ちや心を伝えようとすること これらのことが 日常生活において慣れ親しんでふつうにおこなわれていたら その思想や行動は どうなるでしょう? 或る程度において 影響を受けるのではないでしょうか?
 つまりたとえば 災害が起きたときに 人びとのあいだに暴動や強盗が自然発生するというような振る舞いとしての自己表現に及ぶ。及びがちになる。のでは? といった方面へも伸ばせていけたらと思っています。
 (要するに 表現や人間の心境に奥行きがあるか少ないかの問題になりませんか?)

  
 ☆☆(同上・補足欄) ~~~~
 お礼欄の最後の 日本語論についておぎないます。
  非線形の二層構造を持つ《 AハBガC。》構文に慣れ親しんでいるわれわれ日本人は その構造の中の《意味連絡ないし意味の確定》としての一層のみから成る《 S-V-O. 》文型 このような線形論理一本の表現に慣れ親しんでいる場合にくらべれば 生活のあり方において人びとの心や情感について奥ゆかしいであろうと述べました。
 
 けっきょくそれにもかかわらず 奥ゆかしすぎてでしょうか ことばを用いての意志疎通における自己表現にかんしては きわめて鈍(なまく)らであり 盆暗であります。対話というものが出来ない・ゆえにその状態は 人間以前の状態にある人間にとどまっているのではないかとなじられています。

 ここらへんを みなで考えて突き抜けて行きたい。寝ても覚めても この問題です。
 われわれ日本人のように互いにゆづりあい助け合って生きている懐の深い人間が コミュニケーションにおいて自己表現のすべを身につけるなら 鬼に金棒 孫悟空に如意棒です。寝ても覚めても こののぞみです。ですから ばかを野放しにさせてはおけません。ヰスキーに酒をくわえて味が分からなくなるほどのチャピンチャピンの水割り これが ばかの文章です。野放しにしたらそのぶん のぞみの実現がおくれます。
 わが日本は すでに火がついて燃え始めていませんか? 自信をもってすすみましょう。どうすれば自信が持てるかですって? 何もしない。これです。
 ~~~~~~~~~~~~~~~

 ☆ このような・言語にからめた民族論ないし文明論へと伸ばしていきたいというねらいです。


 要するに 英文は よくもわるくも単純である。文型にかんするかぎり 単線形であると言おうとしています。日本文は 複線形であり 構造的であると。そのことによって 国民性が いくらかは 影響を受けているのではないか? こういう延長線上の課題です。どうでしょうかねぇ。どうでしょうねぇ。

お礼日時:2011/12/22 21:51

ぶらじゅろんぬさん、こんばんわ。


ご返信ありがとうございます。


またまたなるほどなあ・・・と納得して
退散しようと思ったのですが、
わたしの(【が?】)しゃべっていることが(【は?】)
伝わっていないかも、と思い、


ちょ、ちょっと待って、
ということで再び現れてみました。
ちっとも回答ぢゃないんですが。


ぶらじゅろんぬさん、(【は?】【が?】)
うがちすぎですわ。

3番の投稿は、もちろん、いぢわるで、
「はい」か「いいえ」で答えるなんて無理だろ、
どぢゃ!というものでした。

そのあと、
「ぶらじゅろんぬさん【が】(←省略されている)」
「なに【は】好きですか。」
なら「はい」か「いいえ」で答えられるでしょう、
と、ごく単純に言ってみたのでした。

第三者とか、ちっとも想定してません。


質問のタイトルが【は?】、
「わたし【は】 おまえ【が】 好きだ」という、
ひとりのひとが、ひとりのひとに、伝える、
というものだからです。



3番の投稿の設定は、知らない人に対して、

・・・たとえば飲み屋のカウンターでたまたま隣にいて
自分と同じように呑んでいた人とか、
駅のホームで1時間に1本の電車を待っていて
たまたま自分と同じように退屈していた人とか・・・
・・・に対して、

こんにちわー、から始めて、寒いねーとか言って、
「あなた【は】どんなもの(こと)【が】好きですか。」
と尋ね、
相手のことを知ろうとし、
相手の話を引き出そうという質問に対し、
「はい」か「いいえ」で答えてください、
という(しつこいですが)いぢわるでした。

___________


一方、
・・・たとえば夜行列車の中でサッカーのポスターを
ポケ~っと長めている人がいたとして、
「あなた【が】(←省略される)サッカー【は】好きですか。」
と尋ねてみて、


それなら、
と言って自分の話を聞いていただこうだとか、
話をそっち方向に誘導しても大丈夫だろ、とか、


話の展開のしかた、
その人との接し方・係わり方は(【が?】)
違ってくるんぢゃないの?
日本語さんは、どっちが得意なんだろ、
と思って3番を書いたのでした。


冷蔵庫の中にビールが(【は?】入ってるんだけど
今日【は】ビール【は】どうしよう・・・
とか言っちゃって、もう呑んだけど。


ちっとも回答になっていないというのは【が?】
わたしの苛立ちです。
(わたしを苛立たせます。)


他の回答が【は?】楽しみです。
(わたしは他の回答を楽しみにしています。)

                       
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 そうですね。わたしがもう少し意味論やら社会言語学にくわしければ きちんとした筋書きで説明できるかと思うのですが。・・・

 にゅうとらるさん お早うございます。ご回答をありがとうございます。


 人と人との話し合いで 語の意味が――その時その場やあるいはその情況やさらにその社会の慣わしなどなどによって さらにそしてその人自身の言い表わし方のくせによって――さまざまに変わってくるという現象。あるいは これこれのかたちで問うたら あれそれのように答えが返って来たとか そうでない場合はどうであったとか そういう現象を課題として扱う分野ですね。
 こちらの方面に片向いて No.3のご回答での質問はなされているとおっしゃっているのだと理解しました。

 ★ ~~~~
 話の展開のしかた、
 その人との接し方・係わり方は(【が?】)
 違ってくるんぢゃないの?
 日本語さんは、どっちが得意なんだろ、
 と思って3番を書いたのでした。
 ~~~~~~


 わたくしは このような意味論の議論が出されれば それに――まなびつつ――ついて行く自信はありますが こちらのほうから これこれこういうことになっていますよとか かんたんに説明ができるほどではありません。残念ですが その方面は発展途上です。
 もっとも 決して避けることはしませんから 応答して行く用意はあります。
 そうしますと けっきょくこの質問は 分野がはっきりと違いますからここで話を伸ばしませんが 考えてみれば【Q:日本人は 人間以前か】の質問なら その範囲に入る課題ではないか。こう思うのですが いかがでしょう?


 ハ格とガ格の用法は お隣りの韓国語にもあって なかなか構文も似ているようです。ただし ハ格とガ格のその用法に 似ているけれども これは違うぞという側面もあるようなのです。
 そんなところも これからまなんで行きたいと思いますし あるいはもし英文などにおいて 《 S - V -O 》文型なる線形論理の一本線によって成る文表現に慣れ親しんでいたら その人びとの自己表現や発想などは どうなるか? 日本文や韓国文の場合とくらべて どうなるか? そんな方面に関心があります。
 そうして まづは この《 A ハ B ガ C 》なる構文をそれ自体としてきちんと確定させて捉えなければならないと思っています。そんな現状です。

お礼日時:2011/12/17 08:40

ぶらじゅろんぬさん、こんばんわ。


ご返信ありがとうございます。
相変わらず迅速だなあ反応が(【は】?)。

わたしは(【が?】)またまた
何も考えずにしゃべっているのですが、
ふうん、言われてみればなるほどなあ・・・
と思い、

(書きながらわたしはそのように感じていたのですが)
わたしは(【が?】)くだらないことを書いたなあ、
と納得して退散しようと思ったのですが、


ちょ、ちょっと待ってください、





次の質問に「はい」か「いいえ」で答えてください。


ぶらじゅろんぬさん【は】なに【が】好きですか。









答えましたか。




これは、
「ぶらじゅろんぬさん【が】なに【は】好きですか。」



ではいけないと思うんですわ。



順番は(【が?】)大事ぢゃないですか?
出汁が先で、味噌は後、みたく。


【が】を説明してくださる方を楽しみにしてます
わたしが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 こんばんは にゅうとらるさん。ご回答をありがとうございます。

 そうですね。語順もしくは語句の順序は 入れ替えてもそれほど――《強め》の役目のほかは――意味が変わらない場合と 〔ほんとうはそれほどやはり変わらないのですが 省略があることによって〕変わる場合とがあると思います。

 ( f ) ぶらじゅろんぬさん【は】なに【が】好きですか。

 ( g ) ぶらじゅろんぬさん【が】なに【は】好きですか。

 これらは 話しかけている相手が ぶらじゅくんの場合(= f )と ぶらじゅくん以外の人の場合(= f および g )とに分かれると思います。
 また《なに》の意味する内容が ふたつに分かれるはずです(= f )。( g )は その《なに》は 何かすでに話し手と聞き手のあいだで決まっているものを意味するはずです。そのひとつの場合に限ると思われます。

 こうなりましょうか?

 (あ) 《なに》= 何であるか分かっていないもの( = what )の場合
 (あ‐1) 相手が ぶらじゅくんの場合。

  ( f ) ぶらじゅろんぬさん【は】なに【が】好きですか。
   ・この問いに対して たとえば《りんごが好きです》と答えることになります。

 (あ‐2) 相手がぶらじゅくん以外の人の場合。

  ( f ) ぶらじゅろんぬさん【は】なに【が】好きですか。
   ・この問い対して ぶらじゅくんの好みを知っているなら 《りんごですよ》と答える。知らなければ 《さあ 何だろう?》とでも答えましょう。


 (い) 《なに》= 特定の何かとして暗黙の内にでも決まっている場合(= something known ; that certain thing )
 (い‐1) 相手が ぶらじゅくんの場合

  ( f ) ぶらじゅろんぬさん【は】なに【が】好きですか。
    ・こういう《なに》は 一般にいやらしいもの・言いにくいものを示していると思いますが おおむね《はい》か《いいえ》かで答えるでしょう。どうしても 判じ得ないときは 《〈なに〉って どういうことかなぁ?》とでも答えましょう。

 (い‐2) 相手が ぶらじゅくん以外の人の場合

  ( f ) ぶらじゅろんぬさん【は】なに【が】好きですか。
    ・ 上の(い‐1)の( f )の場合と同じことになると思います。

  ( g ) ぶらじゅろんぬさん【が】なに【は】好きですか。
    ・ 同じくになりましょう。

     *

 さて まづは ( g )について文じたいを分析しておくなら けっきょくこれは 最初のガ格の前に 中心主題をみちびくハ格が省かれているかたちだと見られます。

  ( g‐1 ) 〔ぶらじゅろんぬさん【は】〕 ぶらじゅろんぬさん【が】 なに【は】好きですか。

 中心主題と関係主題とが同じ場合に当たります。
 そうして 《なに【は】》と《なに【が】》との違いは この場合のハ格は第一中心主題をみちびくのではなく そうではなく 関係第二主題以下の語句を《取り立て》るために用いられているものです。

  なに( what )【が】好き?

 とふつう言うところを ミカンもグレープフルーツも好きでないならほかに何を取り分け好きなのか? と尋ねる場合に

  〔ぢゃあ〕 なに【は】好き?

 と問うはずです。

  ( h ) 私ハ(=第一中心主題格) みかん〔ガ〕ハ(=副次中心主題格=取り立て格) それほどハ(前項に同じ) 好きでハ(=前項に同じ)ありません。


  そうして

  ( h-1 ) 私ハ みかんガ(=関係第二主題格) 嫌いだ。

 このガ格は 第一中心主題(私)にちなむ何ものか(つまり 関係主題)を 話し手が引き出して来て 提示するかたちです。

  ( i ) 私ハ 〔名前ガ〕 ぶらじゅろんぬです。

 というようにハ格のあとに ふつうは関係第二主題を提示するためにガ格が用いられるはずです。省略され得ます。

 これらを踏まえていれば 語句の順序を入れ替えても だいたいだいじょうぶなのだと思います。

  ( i-1 ) 名前ガ 〔私ハ〕 ぶらじゅろんぬです。
  ( h-1-1 ) みかんガ 〔私ハ〕 嫌いだ。

 ただし ( g )は 入れ替えではなく ( g-1 )からの省略形だと思われます。あるいは 《ほかの人ガではなく ぶらじゅくんガ 何を好むか?》と言いたいときには ふつうは

  ( g-2 ) ぶらじゅろんぬさん【は】 なに【は】 好きですか。

 のように取り立て格としてのハ格を用いるとは思います。両方とも 取り立て格のようです。

お礼日時:2011/12/16 21:45

ぶらじゅろんぬさん、こんにちわ。


あまり何も考えていないのですが、

ちょ、ちょっと待って、


このような話し方をする人は
そんなにいないと思うのですが、

「わたし【ガ】 おまえ【ハ】 好きだ。」
という文はあり得ませんか。
これなら、「you love me.」
としか解釈できなくないですか?


「(お姉ちゃんぢゃなくて)俺!【ガ】
 かあちゃん【ハ】 好きだ。」
のように話す人も少数ながらいまして、

あり得なくもないと思うんですわ。


何も考えずに思ったこととりあえず書きました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ちょ ちょっと待って。――まづは にゅうとらるさん ご回答をありがとうございます。

 ★ ~~~~
 ( b ) 「わたし【ガ】 おまえ【ハ】 好きだ。」
 という文はあり得ませんか。
 これなら、「you love me.」
 としか解釈できなくないですか?
 ~~~~~~~
 ☆ ちょ ちょっと待って。やはりふたつの解釈がありえるのではありませんか? 
 まづ ハ格を前に持って来ておきます。

 ( b’ ) おまえ【ハ】 わたし【ガ】 好きだ。

 すなわち

  ( b-1 ) You love me. ( It is you who love me. )
  ( b-2 ) I love you. ( It is me who love you. )
 
 というふうにです。( b-2 )は 《おまえについて言えば おまえを好きなのは わたしなのだよ》と。( b-1 )は 《おまえが好きな相手は わたしなのだね》と。


 ★ ~~~
 ( c )「(お姉ちゃんぢゃなくて)俺!【ガ】かあちゃん【ハ】 好きだ。」
 のように話す人も少数ながらいまして、・・・
 ~~~~~
 ☆ ええ。ですから 解釈例を別にすると それは 語順の入れ替えの問題だと思われます。つまりは解釈としては

  ( c-1 ) Mom loves me; not my sister.
  ( c-2 ) Not my sister but I love mother.

 というふうにです。
 つまりは ハ格とガ格とは それだけでは 行為の主体と客体が どちらがどちらであるかは 決まらない。こうなると考えられませんか?

  

お礼日時:2011/12/16 16:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報