電子書籍の厳選無料作品が豊富!

色っぽいとか、あだっぽいという意味で使われるものだと思うのですが、これは女性に対してのみの表現なのでしょうか。男性を指していうのは間違いですか。一応、英語ではなく日本語の中で使われる場合についてお教えください。お願いします。

A 回答 (2件)

 あくまでも日本語の文脈の中でということならば、私は男性には使えないと思います。

コケティッシュはたしかにおっしゃるように色っぽさやあだっぽさを意味すると思いますが、それはあくまでも女性に特有のものをさすのではないでしょうか。
 コケティッシュな男性。コケティッシュな(男性の)しぐさ、などはやはり違和感が伴います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。
やはり女性限定なのですね。
あまり日常で使用したことのない表現なので、感覚がよくわからなかったのです。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/12/11 16:28

「なまめかしく色っぽいさま。

男の気をそそるさま」_男性を誘うような印象があれば男性にも使えるかもしれませんね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
男の、とはっきり限定されているのですか。
女の気を動かす場合には使えないようですね。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/12/11 16:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!