【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード

はじめまして 今度中2のkoukiです。 山手線などで新型の電車だと車掌がアナウンスせずに自動放送が流れるのですがまず、日本語で次の駅名とどっち側のドアが開くかと乗り換えの放送をした後同じように英語で次の駅たとえば上野だったらThe next station is ueno.というのは聞き取れるのですがその次のどちら側のドアが開くかと乗り換えがなんていってるか聞き取れません なんていっているかわかる人は英文で教えてください。

A 回答 (2件)

今年に入ってから何回か同じ質問がなされています。


参考URL

http://www35.tok2.com/home/iwami/hassyabell/higa …

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=753712
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました どうもありがとうございました

お礼日時:2004/04/05 14:38

どちら側のドアが開くかですが、確かDoors of the right(left) side will open.と言っていたような気がします。

willという助動詞は中2ではやらないんではなかったかな、と思いますが、未来形を表します。つまり「(これから)開きます」ということです。

乗り換えですが、こちらの方がよりうろ覚えになるんですが、Change for ××× line(, and ○○○ line).と言っていたと思います。ChangeでなければTransferかもしれません。いずれにしてもchangeもtransferも乗り換えの意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なんるほど沿ういう風にいってたのですか 参考になりました

お礼日時:2004/04/05 14:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!