
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
私はtunnel engineerで海外工事を主に手がけました。
文脈が分かりませんが、 トンネル掘削機を使用する工事の場合通常、shaft break-in →立坑への到達
shaft break-out →立坑からの発進
を意味します。以上のような訳でおかしいと思われるのであれば補足で文脈の説明とともに再度お聞きください。
No.2
- 回答日時:
補足にたいする回答です。
The contractor shall install temporary supports to the bored tunnels to ensure stability of the bored tunnels during break-out for the cross passage.
この文から判断すると主トンネルが2本平行して掘られる工事と思います。そうであればcross passage とは両方の主トンネルを繋ぐ横断連絡通路のことで、break outとはこの連絡通路を作るために主トンネルの側面を破り(break out) 掘削を始めることを言います。
従ってご質問の英文は『連絡通路の掘削を開始する際コントラクターは仮支保工(temporary supports)を主トンネルに設置して主トンネルの安定を確保しなければならない。』ということになります。
この回答へのお礼
お礼日時:2015/06/11 10:21
すみません、別の欄にお礼のメッセージを書いてしまいました。結果お返事が遅くなり、大変申し訳ありません。
ご丁寧にご回答くださりありがとうございました。
まったく無知で翻訳するとどれだけひどくなるのか痛感いたしました。
本当に助かりました。ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
How’s it going out there どう...
-
"weigh out"をどう訳したら良い...
-
out of question と out of the...
-
「部活をやめる」の英訳
-
hopeの後ろのcanについて
-
わたしの和文英訳を直してして...
-
「~のうち」の訳
-
「~にされるようになった。」...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
トンネル掘削工事 break in bre...
-
talk oneself outでイディオム...
-
will be out って??
-
I want you to go out with me ...
-
to get to know youとto know y...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
It is kind of out of blue bu...
-
現在完了進行形が「絶え間なく...
-
get on well in this professio...
-
out of saleの意味 out of sale...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
『意見を言う』という意味での...
-
Can we get to know each other...
-
get in trouble / get into tro...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
out of saleの意味 out of sale...
-
out of question と out of the...
-
pull out, pull over, pull u...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
Let's start と Let's get star...
-
get started とbe started の使...
-
Get out there について
-
be short of と run short of ...
-
get throughとget byの意味のち...
-
どうして「get under the table...
-
out intoの意味が分かりません。
おすすめ情報
ありがとうございました。教えていただいた訳で大丈夫だと思います。実は他にもあるのですが、お伺いしてもいいでしょうか?同じbreakoutなのですが、文が、
The contractor shall install temporary supports to the bored tunnels to ensure stability of the bored tunnels during break-out for the cross passage.
です。自分なりに調べたところ、掘削されたトンネルの穴を広げるために爆破のようなことをして出口の構築をするような印象をうけました。この場合のbreakoutは出口の構築であっていますか?
丁寧にお答えいただき、有難うございます。土木のバックグラウンドがないと訳すのが本当に大変だと実感しました。返信が遅れて申し訳ありません。