No.4ベストアンサー
- 回答日時:
この場合 weigh out = outweighです。
別にこの文の作者が勝手にこの意味を作り出した訳ではなく、Merriam Webster online dictionaryでは weigh の項目で2番目の意味に weigh = outweigh としています。weighだけでoutweighという意味があれば weigh outとなっても何ら変ではありません。従って、ご質問の文は『苦痛はプライドに勝るのか?いや勝らない。』という意味の反語です。
No.3
- 回答日時:
「weigh out」の意味は、文字通り「重さを測り分ける」なのですが、"Does the pain weigh out the pride?"という文でそれを適用すると
「苦痛はプライドの重さを測り分けるのか」
という抽象的で、要点を推し量りかねる言葉が出来上がります。(それまでの歌詞は比較的素直であったの対して。)
確かに、何らかの深遠なメタファーである可能性も完全に否定することはできないのですが、もう少し散文的で合理的な考え方があります。
それは「outweigh(~より重い)」という単語を、作詞者がどこかの大詩人並の自由裁量を駆使して、「weigh out」という句動詞に勝手に変えてしまったという説で、これが最も有力だと思います。
そのように考えると、その文は「その苦痛はプライドより重いのか?」ちょっと意訳すれば「プライドが苦痛に押しつぶされてしまうのか?」みたいな意味になります。
「outweigh」を「weigh out」とするような破天荒な試みは、あくまで詩の中においてのみ(ギリギリ)可能であり、日常の世界では文法違反、明白な誤り、として罰せられます。「outweigh」は「~より重い」、「weigh out」は「量り分ける」という区別を心に留めておきましょう。
No.2
- 回答日時:
添付致したフォーラムの回答にこうあります。
In the song it goes "does the pain weigh out the pride, and you look for a place to hide. Did someone break your heart inside? You're in ruins." Basically this phrase specifically is saying that even though you are in pain, or you're hurting and theres nothing left living for you need to live your life. There is no escape from the world and you can't end it by shutting it out. Thats why the chorus says "lay down your arms, give up the fight."
この意図するニュアンスを翻案したものが拙訳です。
「苦痛は自尊心を検量するのか」
が直訳ですが、これでは何のことやら判りかねます。
言わんとしている内容を、別の日本語表現に意訳したまでのことです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 home where you've rented one out for a week? 4 2022/08/06 09:13
- 英語 私は一週間のうち三日間働いています の英訳について I work three days out of 2 2023/01/28 11:32
- 英語 ease の訳し方 3 2022/10/20 18:33
- 英語 The bicycle became part of a grassroots recreation 1 2023/02/08 15:50
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 省略できますか? 3 2023/07/31 07:24
- 英語 提示文の自然な副詞の位置と、位置によるニュアンスの違いについて 4 2022/06/16 13:30
- 英語 reaching out ってどういう意味でしょうか? 5 2022/10/23 21:14
- 英語 接続詞 Onceの表現 5 2023/06/21 00:20
- 英語 中一です。 Here, many people eat out in the morning この英 11 2022/09/20 19:43
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・プリン+醤油=ウニみたいな組み合わせメニューを教えて!
- ・タイムマシーンがあったら、過去と未来どちらに行く?
- ・遅刻の「言い訳」選手権
- ・【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・好きな「お肉」は?
- ・あなたは何にトキメキますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・【お題】NEW演歌
- ・カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
out of question と out of the...
-
英文解釈
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
どうして「get under the table...
-
I got to seeのgotとは?
-
Can we get to know each other...
-
get throughとget byの意味のち...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
なぜ[get old]はよくて[get tal...
-
get vppについて 良く get vpp ...
-
Let's start と Let's get star...
-
look out for と look for の違...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
真ん中の英文の中にあるwhatは...
-
get me off
-
hopeの後ろのcanについて
-
out of と from の違い
-
英語を訳してもらえませんか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
『意見を言う』という意味での...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
pull out, pull over, pull u...
-
Can we get to know each other...
-
out of question と out of the...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
Get out there について
-
どうして「get under the table...
-
Let's start と Let's get star...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
out of saleの意味 out of sale...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
get vppについて 良く get vpp ...
-
tap out
-
talk oneself outでイディオム...
-
Get the facked upの意味?
おすすめ情報
早速のご回答ありがとうございます。
まさにこの曲を訳そうとしていました。
”weigh out”で”~のさなか”という意味になるのでしょうか。
お答え下さった皆様に心より感謝します。
謎がとけてスッキリしました。
皆様本当にお詳しいですね!
皆様の熱意に負けないように
これからも頑張って英語の勉強に励みます。
ありがとうございました。