
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
この場合 weigh out = outweighです。
別にこの文の作者が勝手にこの意味を作り出した訳ではなく、Merriam Webster online dictionaryでは weigh の項目で2番目の意味に weigh = outweigh としています。weighだけでoutweighという意味があれば weigh outとなっても何ら変ではありません。従って、ご質問の文は『苦痛はプライドに勝るのか?いや勝らない。』という意味の反語です。
No.3
- 回答日時:
「weigh out」の意味は、文字通り「重さを測り分ける」なのですが、"Does the pain weigh out the pride?"という文でそれを適用すると
「苦痛はプライドの重さを測り分けるのか」
という抽象的で、要点を推し量りかねる言葉が出来上がります。(それまでの歌詞は比較的素直であったの対して。)
確かに、何らかの深遠なメタファーである可能性も完全に否定することはできないのですが、もう少し散文的で合理的な考え方があります。
それは「outweigh(~より重い)」という単語を、作詞者がどこかの大詩人並の自由裁量を駆使して、「weigh out」という句動詞に勝手に変えてしまったという説で、これが最も有力だと思います。
そのように考えると、その文は「その苦痛はプライドより重いのか?」ちょっと意訳すれば「プライドが苦痛に押しつぶされてしまうのか?」みたいな意味になります。
「outweigh」を「weigh out」とするような破天荒な試みは、あくまで詩の中においてのみ(ギリギリ)可能であり、日常の世界では文法違反、明白な誤り、として罰せられます。「outweigh」は「~より重い」、「weigh out」は「量り分ける」という区別を心に留めておきましょう。
No.2
- 回答日時:
添付致したフォーラムの回答にこうあります。
In the song it goes "does the pain weigh out the pride, and you look for a place to hide. Did someone break your heart inside? You're in ruins." Basically this phrase specifically is saying that even though you are in pain, or you're hurting and theres nothing left living for you need to live your life. There is no escape from the world and you can't end it by shutting it out. Thats why the chorus says "lay down your arms, give up the fight."
この意図するニュアンスを翻案したものが拙訳です。
「苦痛は自尊心を検量するのか」
が直訳ですが、これでは何のことやら判りかねます。
言わんとしている内容を、別の日本語表現に意訳したまでのことです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 home where you've rented one out for a week? 4 2022/08/06 09:13
- 英語 私は一週間のうち三日間働いています の英訳について I work three days out of 2 2023/01/28 11:32
- 英語 ease の訳し方 3 2022/10/20 18:33
- 英語 The bicycle became part of a grassroots recreation 1 2023/02/08 15:50
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 省略できますか? 3 2023/07/31 07:24
- 英語 提示文の自然な副詞の位置と、位置によるニュアンスの違いについて 4 2022/06/16 13:30
- 英語 reaching out ってどういう意味でしょうか? 5 2022/10/23 21:14
- 英語 接続詞 Onceの表現 5 2023/06/21 00:20
- 英語 中一です。 Here, many people eat out in the morning この英 11 2022/09/20 19:43
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
enoughについて
-
Let's start と Let's get star...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
up=down, pull=throw、反対&一緒
-
「try」と「try out」について...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
"weigh out"をどう訳したら良い...
-
熟語 out of hand 「すぐに、即...
-
keep ____of the kitchens away...
-
pull out, pull over, pull u...
-
I Don't Got
-
look out for と look for の違...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
『意見を言う』という意味での...
-
out in spaceの意味と文法を教...
-
get in trouble / get into tro...
-
Can we get to know each other...
-
「Don't you get it」の訳教えて...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
out of question と out of the...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
『意見を言う』という意味での...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
out of saleの意味 out of sale...
-
pull out, pull over, pull u...
-
「Don't you get it」の訳教えて...
-
Get out there について
-
get me off
-
I got to seeのgotとは?
-
Can we get to know each other...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
be short of と run short of ...
-
Let's start と Let's get star...
-
It turns out that ....
-
英語で「一番になる」のニュアンス
おすすめ情報
早速のご回答ありがとうございます。
まさにこの曲を訳そうとしていました。
”weigh out”で”~のさなか”という意味になるのでしょうか。
お答え下さった皆様に心より感謝します。
謎がとけてスッキリしました。
皆様本当にお詳しいですね!
皆様の熱意に負けないように
これからも頑張って英語の勉強に励みます。
ありがとうございました。