![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e6f04cf)
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
アメリカ、カナダ、等で、 IT 企業との付き合いがあります。
[skill transfer] は日常的によく使います。たとえば、ある人が経験やトレーニングで技術的に何かの技術を身に着けている場合に、他の同僚や新人にそれを伝える場合に使います。必ずしも伝える側が、先輩とか上司とかに限らず、対等の立場で行うことが多いです。
企業内で [skills inventory] などとして、技術能力を明確にして管理している企業が日本より多いです。
[taking over] というのもありますが、部署を変わったり、担当を変わる場合の引継ぎの際に使いますが、技術的なノウハウの伝達も含みます。つまり、交代のための作業ですが、[skill transfer] の方は、交代するしないに係わらず、能力の追加です。
他の仕事に応用するというような意味では使いません。
ただし、日本の企業でどういう意味で使っているかはわかりません。ジャーゴンの一種になっているのでしょうか。
No.1
- 回答日時:
・私はアメリカで技術系の職場にいましたが聞いたことがありません。
・あくまでも私のいた環境でのお話で、英語圏でも国や会社、職種が変われば使うかも知れません。
言葉の使い方や言い回しは、同じ英語圏でもイギリス、アメリカ、他で随分違うものです。
・ちょっと調べてみると、http://www.businessdictionary.com/definition/ski …に出てくる"skill transfer"の意味は、ある”仕事”で活かしている技能・スキルを、”別の仕事”に応用するようなことをになっています。質問者さんの使い方とは随分違うようです。
・でもGoogleで一番引っかかってくるのが、ゲームのパズル&ドラゴンの中でのskill transferで、こちらは似たような使い方かも知れません。
・私の職場で”業務引き継ぎ”的に使われていたのは、単に training (新人研修とかじゃなくてもごく普通に使います)。後技術だけじゃないですが、はhand over/take overと組み合わせた言い方。hand over process, hand over training.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- IT・エンジニアリング IT企業にエンジニアとして勤めている方々、IT専門の英語も習得する必要があるのでしょうか? 1 2023/03/10 17:53
- 大学受験 大学の志望理由です。訂正するとこはありますか 私が貴校を志望する理由は将来、英語に携わる仕事に就きた 6 2023/08/08 15:14
- 日本語 月の呼び方について。 なぜ日本語では六月のように数字を用いた表現が一般的なの? 英語だとsixth 8 2022/06/28 14:01
- C言語・C++・C# 略語の読み方について 2 2023/05/25 12:35
- その他(ビジネス・キャリア) 外資は業務引き継ぎをしない? 2 2022/07/13 08:38
- その他(言語学・言語) 独語とアラビア語を話せるが、英語だけ話せない人はいらっしゃいますか❓(英語力がないと言われそうで、恥 1 2023/02/27 18:12
- 政治 英語 3 2022/03/30 07:37
- 留学・ワーキングホリデー 留学で得られるものはなんですか? 4 2022/12/15 20:35
- その他(海外) 英語圏でtoiletは日本のトイレと同じ意味で使われますか? 以前あるゲーム内で日本人だけど英語で話 5 2023/03/07 03:26
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Good lover って??
-
「chica」という単語について
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
“spit spot”ってどういう意味?
-
和訳
-
スクービードゥーとはどういう...
-
association?federation?
-
「ディープ・スロート」という...
-
海外ゲームとかで…
-
「お人形さんみたい」とは世界...
-
あいのりで
-
Can eat your meat? 君の肉食べ...
-
Fuckin' rule....?
-
International の略し方
-
アメリカの俗語?
-
相手がくしゃみをした時にbless...
-
「事件本人」「筆頭者」の翻訳は?
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
Damn that's sick この日本語の...
-
メインとセミとは何でしょうか...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
海外ゲームとかで…
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
International の略し方
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
アメリカの俗語?
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
「chica」という単語について
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
【アメリカ人のマナーについて...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
スクービードゥーとはどういう...
-
和訳
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
海外ではなぜ「ビッチ」や「マ...
-
署名証明書の和訳を助けてくだ...
-
クールビューティーって和製英...
-
association?federation?
おすすめ情報