プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。
以前、類似の質問をしていて申し訳ないのですが、今回は特に酷いと思えたので。
先日、『ザ・コンサルタント』と云う映画を見ました。原題をそのまま使ったのだと思い込んでいたら、原題は何と『the Accountant』(=会計士)と云うものでした。何故、コンサルタント⁉ 訳が分かりません。一体、どういう意味があるのでしょう❓

A 回答 (2件)

その映画見たこと無いから知らないけど


内容的に会計士というよりはコンサルタントに近かったから
そういう題名にしたんじゃない?
それに「ザ・会計士」ってダサくない?
「ザ・コンサルタント」のほうがなんかいいじゃん
そういうのもあるのではないですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
例えば『その男、会計士』とかでも良かったのではと。
因みに、間違いなく会計士でしたwww.

お礼日時:2017/02/02 16:06

日本の「士業」がコンサルタントに相当するので、特に問題ないのでは?



会計コンサルタントの国家資格を会計士というのですから。

#1さんのおっしゃるように、そもそも会計士は映画タイトルにそぐわないですし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そうなのですか。士業をコンサルタントと云うとは知りませんでした。
尚、会計士がタイトルにそぐわないとは思いません。

お礼日時:2017/02/02 16:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!