dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

I took over clothes from the laundry
じゃ、間違えますか?
宜しくお願い致します。

A 回答 (4件)

クリーニング店は、ドライクリーニングと水洗い、両方を手掛ける店もあれば、水洗いとアイロン専門の店もあります。

それによって呼び名が変わったりもするのですが、cleanersという言い方が広く使われています。

私はクリーニング店に出した服を取りに行った=私は自分の服を引き取りにクリーニング店に行った
ですから、
I went to the cleaners in order to pick up my clothes.
でいいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

へえ!へえ!へえ!ありがとうございます。

お礼日時:2017/07/10 21:17

どうしても「クリーニング店に出した服」と言いたければ、


my clothes that I took to the cleaners (yesterday)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

なるほどありがとうございます

お礼日時:2017/07/10 21:17

I went to pick my clothes up from the dry cleaners.



どこかに物を取りに行く場合はpick up を使います。
あとクリーニング店は dry cleaners.です
    • good
    • 2
この回答へのお礼

Thank you

なるほどなるほどありがとうございます

お礼日時:2017/07/10 21:18

I went to the laundry to take back my clothes.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

わかりました。ありがとうございます。

お礼日時:2017/07/10 21:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!