プロが教えるわが家の防犯対策術!

I don't knowを I don't no と表記することはありますか?(省略として)

A 回答 (8件)

私の#6の回答が非常に紛らわしいという事に気が付いたの(*´∀`*)



質問は「省略」としてだったのε- (´ー`*)

wanna、 gonna、 sorta、みたいな普通(?)の省略としてはないの(`・ω・´)

ただ、誤記というよりもわざとそう書く場合はあるかもと思ったの(*´∀`*)

u=you, wat=whatということを思い出し、"u dont no" (You don't know )とか、"u don't no wat" (You don't know what)で検索してみたら、いろいろネイテブぽい英語がでてきたの、あはは(*´∀`*)

頭の悪い印象を相手に与えたくなかったら、真似はしないほうがいいと思うの(o^―^o)ニコ
    • good
    • 0

見たことないですし、見たとしても多分誤字かいたずらだと思います。

それを真似していいことはないと思います。
    • good
    • 1

検索してみたら結構あるの(*´∀`*)



"don't no where" site:uk でイギリス縛りにしても、96,200件
"don't no where" site:us で、834件

TOTAL DISASTER!!!dont no where to begin, the staff are totaly inconsiderate, and incapable of any customer service.

とか、こんな感じのスペル以外は英語も変じゃないし英文が山ほど出てくるの(`・ω・´)

単に打ち間違えたのか、なんなのか、それにしては数が多いし、さっぱり分からないの(´;ω;`)
    • good
    • 1

i dunno というのは見たことがある。

    • good
    • 2

google 検索 ”I don't no” の結果は約 3,340,000 件、なのです。



しかし、検索されたページに出るのは、概ねI don't know で、no は見当たりません。たとえ引用符で挟んであっても、です。この場合、no をknowと置き替えて検索し件数をはじき出すようです。
google がそこまで親切?ということは、人間がよくやる間違いと知っているからなのでしょう?。
    • good
    • 1

最近では発音が同じということで


YouをUと書くこともありますが
Knowは知らないという意味でもありますが
noはダメですから
発音は似ていても意味が違います
    • good
    • 1

有るとしたら母国語でない人のセンスの無い誤記。

    • good
    • 2

ありません。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!