プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語の文を読んでいて、for whichという文があったりするのですが、どういうときに使うのでしょうか?fight the disease for which there is no cureとか、another movie for which someone is perhaps even better knownという文をみつけましたが、whichだけなら理解ができますがforが入るとわからなくなります。回答おねがいします。

A 回答 (1件)

>fight the disease for which there is no cure


二つの文に分離してみましょう。

fight the disease

there is no cure for the disease

ここで、初めの文の the disease を先行詞として、それを修飾するのが後の文です。

ではどうやって関係文を作ればよいかというと、

fight the disease which there is no cure for

とやりたいところですが、この場合にはforをwhichの前に持ってきて、

fight the disease for which there is no cure

とします。

考え方としては、

there is no cure for the disease

を disease = which として、

there is no cure for which

として for which を前にもっていったという見方も出来ます。
    • good
    • 16
この回答へのお礼

いつもややこしいときは、文を分離して考えるようにしていたのですが、
今回はそうするのを忘れていました。分離すると、よくわかりました。
for whichというセットの形があるのではないのですね。
とても参考+助けになりました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/27 16:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A