プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

国会前のデモでNO WAR NO ABEと言うプラカードを掲げている人がいます。
これだとNO LIFE NO MUSICと同じで、「戦争はいらない、阿倍もいらない」にはならないと思うのですが?

「NO WAR NO ABE」の質問画像

A 回答 (4件)

彼らは


戦争反対
安倍反対
のつもりかもしれませんが、
おっしゃる通り、そうではありません。

でも、
「戦争なければ、安倍もない」
と正しくとっても
より強烈な表現になるような気もします。

さらに言うと
「戦争のある安倍を」
と望むような表現なのでおかしいですけどね。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

確かに「戦争のある安倍を」になっちゃうと、彼らが主張したいことと違ってきますね。

お礼日時:2015/09/20 07:23

NO WAR NO ABEで何らおかしくなく、彼らの意とすることは伝わります。



No~ No xxxは標語の類だけでなく会話でもよく使われるパンチのある簡潔な表現ですが、主語+動詞+目的語のような普通の文章構造ではなく、基本的に名詞だけの構造なので、それを聞いたり読んだりした瞬間、頭にどう入るのか、です。 

多く場合貴方の上げれられた例や写真の例のように『 ~がなければ xxxはない』となりますが、No War No Abe はそれとは違います。英語にもっと親しむようになればすっとそのように頭に入るようになります。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ほかにもWe will stop(たぶん法案成立を止めたいのつもり)なんかもあったので質問しました。
果たしてネイティブな人には意味が通じるのだろうかと。

お礼日時:2015/09/20 07:21

no pain no gain. no beer no life. 色々あります。



no abe no war としたら判り易いかもしれません。この場合、どっちも要らん、と。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

なるほど。逆にするとそれはそれで違った意味になりますね。

お礼日時:2015/09/20 07:15

>NO WAR NO ABEと言うプラカード



カンマが無いですね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

あ、ホンマや。カンマがない。

お礼日時:2015/09/20 07:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!