お待ち致しております
の検索結果 (10,000件 21〜 40 件を表示)
「お預かり致します」について
… 良く、「手荷物お預かり致します」とか「1000円お預かり致します」の様に、「○○お預かり致します」という表現を耳にしますが、良く考えてみますと、敬語としては間違った使い方では...…
・京都弁・京ことばでの翻訳をお願い致します。
…・京都弁・京ことばでの翻訳をお願い致します。 現在大学の課題で仮想で京都限定発売ビールのブランディングを行っています。 そのなかのフレーズで舞妓さんが花街で使うような京...…
少々お待ちくださいは失礼?
…事務員をやっている者です。私はいつも電話を担当の人へつなぐ時に「少々お待ちくださいませ」と言いますが、今日社長からその事で注意を受けました。 社長は、少々という言葉は上か...…
企業から履歴書を確認したとのメールへの返信について
…本日メールで履歴書を送った企業から、「履歴書を確認したので担当からの連絡をお待ちください。」といった内容のメールを頂きました。 お礼のメールを送ろうと思ったのですが、 「ご...…
この文章、綺麗に書くとどうなりますか?
…こんにちは。 下記文章を切綺麗な文章にしたいのですが、どうしたら良いでしょうか? シチュエーションとしては、ある担当者から連絡が来たら、それを私のお客に伝える旨を連絡する、...…
接客英語で「4名様でお待ちのスミス様」は?
…レストランで働いています。 どなたか教えてください。 ソファーでお待ちになっているお客様がたくさんいて 例えば「4名様でお待ちのスミス様」と呼び出す時は なんと言えばいいで...…
「~いただけますか」、「~願えませんか」について
…お世話になります。 「少々、お待ち下さい」を言い換えて、 「少々、お待ちいただけますか」 「少々、お待ちいただけますでしょうか」 「少々、おまちいただけませんか」 「少々、お...…
至急回答お待ちしております。 職場でiMacを使用しております。 純正のMagic Keyboard
…至急回答お待ちしております。 職場でiMacを使用しております。 純正のMagic Keyboardにジュースを昨日こぼしてしまい、逆さまにしたりやることはやったのですが朝来たらキーがベトベトにな...…
「お呼び出しいたしますのでお待ちください」というアナウンス
…自宅の普通のNTTの固定電話の件で質問します。 1年位前から、我が家の電話に他の電話からかけると「お呼び出しいたしますのでしばらくお待ちください」というようなアナウンスが...…
これは英語でどういいますか?
…先方に出すメールです。 「交渉が予定より長引き、結果がまだ出ておりません。もう少しお待ちください。」の「もう少しお待ちください」の部分はどのように言ったらいいでしょう?「...…
「しばらくは東京におりますので、お会いできるのを楽しみにしています。」 この分は「おり...
…「しばらくは東京におりますので、お会いできるのを楽しみにしています。」 この分は「おります」と「います」混在していますが、不自然でしょうか?どちらかに統一するべきですか?…
2番目でお待ちのお客様??
…先日コンビニでレジ待ちをしていると「2番目でお待ちのお客様、こちらのレジへどうぞ」と言われました。 私は先頭に立っていたのですが、?と思っていると、店員さんはこちらを見てい...…
「致します」と「させていただきます」の違い
…お世話になります。 「致します」と「させていただきます」の違いがよくわかりません。 例えば、 A)後ほど、ご連絡致します。 B)後ほど、ご連絡させていただきます。 「お願い致...…
取引先の方を送迎する際のビジネスマナー
…平社員の20代後半サラリーマン男です。 来週、客先の方(2名)を駅まで迎えに行って私の会社まで送迎することになりました。 恥ずかしながら、きちんとしたビジネスマナーを学んだ事が無く...…
「致しかねる」という表現について
…「しない、できない」を「致しかねる」ということがありますが、 「相談できない」を「ご相談はうけかねます」 「返信できない、しない」を「返信しかねる」 という表現を目にしまし...…
わんこがつくか、犬関係の面白いチーム名募集してます! センスいい名前お待ちしております(...
…わんこがつくか、犬関係の面白いチーム名募集してます! センスいい名前お待ちしております(ง ˙˘˙ )ว…
お客様、少々お待ちください を中国語で
…今度、家電量販店で接客の仕事をするのですが、 場所柄、中国からの観光客のお客さんも多い場所です。 英語が分かる中国人の方ならいいのですが、正直中国語のみしかしゃべれない方も...…
「~のほど」の正しい使い方を教えてください
…お世話になります。 お客様にメールを出すのですが、 「ご連絡の程、お待ちしております」というのは、 正式な日本語として正しいのでしょうか。 上記は他人の書き方で、私としては...…
到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。
…Hello.Thank you for payment. Item was shipped. 到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。 If there is any problem,please email me. Thank you としたいのですが、 到着まで2-3週間ほどお待ち下さい。を 英語にす...…
検索で見つからないときは質問してみよう!