イディオム 意味
の検索結果 (172件 61〜 80 件を表示)
英語の達人おねがいします
…https://vt.tiktok.com/ZSNetuXP2/ この動画で男の子の最初の発言で is'nt that what we're〜の強調のイディオムの発音なんですが「イズン、ダブル supposed」と聞こえるのですが、 前半は良いのですが、...…
’Nsyncについて
…’Nsyncはインシンクって読むんですがNsyncって言う単語はありません っでsyncって調べると読み方はわかりませんが意味はのってました。。 ’Nsyncはどういう構成でインシンクと言うのでし...…
英文の中にどう訳したらよいか分からない表現があります。
…神話についての本を読んでいます。 その中にThe factual basis of this myth has been dramatically,if controversially, uncovered in a book called Oedipus and Aknaton by Immanuek Velikovsky, who, like Schliemann and Frazer is a modern queste...…
( )に適語を入れる問題
…いつもお世話になっています。 Science is far ( ) a collection of facts and methods. 以上の英文の( )内に適語を入れる問題が大学入試用問題集にあったのですが、選択肢の中に (1)away from (2)mo...…
[be better off]の[off]について?
…NHKラジオ英会話より Listen,you're better off now than you were last year anyway. いいかい、とにかく君は去年より今のほうが恵まれている。 (質問)[be better off]で「より恵まれた」という意味です...…
Not again!について(解説依頼)
…Not again! またかよ 勘弁してよ 何度も同じことが繰り返し起こり、 うんざりしたり、ちょっとイライラした時の一言です。 出典:https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/85e613d6a52c1efb7585d05b8391e9d7789f...…
関西大学の英語で、空欄補充はどう対処すればいいのですか。
…タイトルのとおり、このたび関西大学を受けることになったのですが、関大の英語の空欄補充(第二問のA)が苦手でなりません。 一応、長文は読めます。第二問のBは過去問3回やって3回...…
英語について
…I woke up to find myself in hospital. この文の「find」はなぜ過去ではないのでしょうか? I woke up and found that I was in hospital 上の文との違いはなんですか? 詳しい方、教えてください。 よろしくお願...…
同じ単語を2回繰り返す慣用句(表現)。
…日本語だと同じ単語を2回繰り返す事が非常に多いような気がしますが、(おそるおそる、はいはい、等)英語ではあまり聞きません。 今日タマタマ、winner winner chicken dinnerという表現を知...…
witness と testimony の違い
…「証言」を意味するwitness と testimony の違いを教えてください。 witnessには「目撃者」「立会人」のニュアンスがあるようですが、 正確な違いを教えていただければと思います。 よろし...…
英語の慣用句や熟語の由来を調べるには?
…みなさん、こんにちは。私は最近、英語の勉強に力を入れ始めた社会人です。実は、ついこの間、「全く途方に暮れて」という意味の”all at sea” という表現が、「海の上で方向が解らない...…
you know better than that!
…you know better than that! 訳「そんな子供じみた事言わないで」 (ラジオ英会話レベルアップ英文法 7月11日放送) となってますが、なぜ、そのような訳になるのでしょうか?…
フランス語で励ますには・・・?
…私はフランス語を勉強中の者です。普段は友人とフランス語でメールの交換をしています。最近、友人は仕事の事で(失業とか、フランスを出るか・・等)とても悩んでいるようなので励ま...…
Suppose及びSuppose toの使い方
…ネイティブの人と話をしていたり、海外のドラマなどを見ていると よくSupposeやSuppose toという言い回しを聞きます。 (聞き間違いでなければ) 辞書で調べても、人に聞いてもニュアンス...…
この日本語訳は正しいですか?
…She passed the audition by the seat of her pants. 彼女は、すれすれでオーディションに合格しました 英辞郎に出ていますがなんか間違っているような気がします。詳しい人教えて下さい。…
<2011年度・京都大学の英語>
…以下の英文は、京都大学で出題された下線和訳の問題の一部です。 「Without diaries and reports,memoirs,newspaper and other contemporary records, historians would have a very hard if not impossible time.」 和訳すると...…
検索で見つからないときは質問してみよう!