dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

コストパフォーマンスが良い 英訳

の検索結果 (1,921件 181〜 200 件を表示)

解釈と英訳をお願いします。

英訳できず困っています。 「人の輪」という言葉(言い回し?)がありますが、この場合の「輪」はなんと解釈し訳せばいいんでしょうか? 英訳したいのですが、出来ず困っています。 サー...…

解決

それらしきもの・・・の英訳

…日本語が; 「回路図の中にそれらしきものは見当たりません。」 この文を英訳したいのですが,問題は”それらしきもの”の表現です。実際には”それらしきもの”は「キャンセル回路...…

解決

『志(こころざし)』を英訳すると?

…学校のスローガンの『夢』・『情熱』・『志』という言葉を英訳したいのですが、『dream』・『passion』・『will』でよろしいのでしょうか? 『志』を辞書で調べたところ、 意志という意味...…

解決

英訳を教えてください

…「今回の地震で輪島朝市があったところはもおう昔の面影はない」 の英訳を宜しくお願いします。…

解決

『席次表』を英訳すると?

…今月、結婚式を挙げます。 そのために席次表、メニュー、プロフィールを手作りしているのですが、『席次表』の英訳がわかりません。 メニュー、プロフィールの表記を英語にしたため、...…

解決

「送信データ」の英訳

…送信データの英訳は、send data と transmit data どちらでも同じでしょうか。 この場合、動詞ではなく名詞の扱いになりますでしょうか。…

解決

わかりやすく英訳して下さい。至急です。

…博物館のチケット売り場の方から英訳を頼まれました。特別展のチケットで、常設展と特別展の両方を見ることができます。常設展のチケットではもちろん常設展しか見ることができません...…

解決

ソースカツ丼の英訳

…「ソースカツ丼」を外国の方に説明したいので、 お力を貸していただけませんでしょうか。 単語の組み合わせでも、英文での説明でも、 伝わりやすければどちらでもかまいません。 どう...…

解決

吹き抜けの英訳は?

…建築で使う「吹き抜け」「吹抜」の英訳を教えてください。 翻訳サイトを数件まわって、「well」とか「stairwell」と出たのですが、これでOKなのでしょうか? お願いします。…

解決

英訳の添削をお願いします

…原料ラベル表示の英訳を頼まれました。 賞味期限について、「製造日から2年です」という意味を実際の賞味期限のあとに、( )で標記したいのですが、 2008.8(For a period of 5 years from the da...…

解決

「~すれば良い」を英語で言うと・・

英訳で困っています。 ネットで検索しても、望む答えが出てこなかったので質問させてもらいます。 以下の日本語の英訳はあっていますか? 「あなたはその電車に乗れば良い」 You only hav...…

解決

大切な家族の墓に刻む言葉

…先週、大切な家族が亡くなりました。故人の希望で、急遽、希望の場所に新たな墓を作ることになりました。 和洋折衷の墓に英文を刻みたいと思い、残された家族で文章を考えています。...…

解決

英訳お願いします!

…いじめ問題について英語で述べることになりました。 日本語で伝えたいことは書いたのですが、上手く英訳できないので、英訳お願いします。 ↓ いじめの問題は、近年、深刻な問...…

締切

使用禁止を英訳してほしい

…部品を使用禁止のために使われないように英語表記したいのですが。 「使用禁止」を正しく英訳するとしたら「PROHIBITED」で通じますでしょうか? あと 「特別採用」(特別に使用を許可...…

締切

「道端の石ころ」の英訳

…道ばたにころがっている石ころ、というニュアンスを英訳したらどうなるでしょう? 「Stones by the road」でいいでしょうか。…

締切

「大事には至らなかった」の英訳

…何か事故や事件などで「大事には至らなかった」と言う時の英訳と、「私の性格は男みたいにサバサバしている」の英訳を教えて下さい。前者は辞書で調べても、いい訳が見つかりませんで...…

解決

サッカーの監督を英訳すると

…サッカーの監督を英訳するとなんという英語が適当なのでしょうか。…

解決

お願いします!adjudicatedの英訳

…医薬品の臨床試験の結果を示す表です。                       薬剤A  薬剤B ------------------------------------------------ 副作用Xに...…

解決

●電車やバスの運賃が’安い’を英訳すると?

…●●電車やバスの運賃が安いを英訳すると以下で正しいでしょうか? the fare is cheap. the fare is inexpensive.…

解決

『楽しみにしててね』の自然な英訳は?

…何かお土産などを『楽しみにしててね』と言う時の英訳はどうなりますか?"Please look forward to it."は絶対おかしいですよね。ネイティブが日常で使うような自然な英訳を教えて下さい。お願い...…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)