
タイトルの通りです。ブルハと英語が好きなので英訳してみたいです。皆様お力を貸してください。
青空の一節で「生まれたところや皮膚や目の色で、いったいこの僕の何がわかるというのだろう」
My birthplace, my skin, and my eyes don't allow you to understand me at all.
I wonder how you describe me by the place I was born and the color of my skin and my eyes.
これぐらいの不自然な英訳しかできません。できるだけ様々な観点から自然な英語で英作していただきたいです。
その他ブルハの曲で英作したらかっこいいものも、あれば教えて欲しいです。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
I wonder how much you can tell about me from looking at the appearance of my skin, the colour of my eyes or first knowing where I come from.
I wonder just how much you can understand about me from looking at the appearance of my skin, the colour of my eyes or first knowing where I come from.
英語がんばって!
No.4
- 回答日時:
I wonder how much you can tell about who I am just by looking at the colour of my eyes or the tone of my skin, or even knowing where I grew up.
just wonder - いったい... だろう
who I am - この僕
No.3
- 回答日時:
不自然ではまったくないと思いますが、ブルハっぽくないですよね。
What can you tell from the place I was born or the color of my skin and eyes?
くらいの平易な感じで。尚、「いったい何がわかるんだよっ」的なニュアンスに欠けるという突っ込みもあろうかと思いますが、「生まれたところや皮膚や目の色で」と言っているのだから、「そんなもんで判断してもらっちゃ困る」と解釈するのが普通です。こういう常識に甘んじて、要らないものはどんどん省くと、歌としてのリズムが活きると思います。
No.1
- 回答日時:
Can you judge me by the place I was born, by the colour of my skin and my eyes?
実はこれ、Yardbirds というバンドの "You're Better Man Than I" という曲のフレーズを借用したものです。というより歌詞を見てこれが思いつきました。
>その他ブルハの曲で英作したらかっこいいものも、あれば教えて欲しいです。
「リンダ リンダ」をやってみました。
I want to be beautiful like rats
'Cause they have beauty that doen't appear in a photo
If I should meet you and talk with you
Then please do learn what love means
That might not be for your love
But I'll never let you go
I've got nothing but a strength
But I'll never give in to anything
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
数学に関して
-
the と this の違い
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
approximatelyの省略記述
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
この歌詞で、Cause if〜は文法...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
refuse+~ing と ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
covered with とcovered inの違い
-
Section ManagerとManager ど...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報