文法
の検索結果 (6,259件 4481〜 4500 件を表示)
英文解釈の本って何冊も必要ですか?
…長文は英文解釈の本が必須になるということで 「ビジュアル英文解釈」や「英文読解入門基本はここだ」、「ポレポレ英文読解プロセス50」、「英文解釈の技術100」の4冊を友達に勧...…
visit と visit in について
…たぶん基本的なことかと思いますが、教えてください。 『He is going to visit France this summer. 』の文章ですが、 He is going to visit in France this summer. では間違いですか?? なぜ、Franceの前に『IN...…
<敬語> 「居られる」って正しいですか?
…電話などで、「~さん、居られますか?」という言い方、 これって正しいですか? 「おる」って謙譲語ですよね?確か。 響き的にはよさそうな感じがしますが、わたしは違和感を感じま...…
えも言わず、えも言われぬ
…えも言わず、えも言われぬって、よく言いますが、この「え」はどこからきたのでしょうか。 またこの慣用句の由来(語源って言っていいのでしょうか?句源??)などご存知の方いらっ...…
JSPのIF文を教えて下さい
…こんばんわ。 JSPにてIF文を使ったDBテーブル表示のWEBを作成したのですが クローズの行でエラーが表示されてしまいます。 エラー内容は「型の開始が不正」ですというもの...…
VBにおける文字列の部分一致検索
…部分一致検索のシステムを作ろうと考えているのですが、途中が任意のものを含む部分一致検索が実装できないので、助言をお借りしたいです。 例えばこんなのです↓ 本文(Sentence) The appl...…
Apacheをインストールしましたが、起動できません
…これからPHPの勉強しようと思い、Apacheのインストールから始めましたが、つまずいてしまいました。 本に付いていたCD-ROM内にある「Apache2.0.50」をインストールしました。 インストールは出...…
C言語とC++ の違いについて(オブジェクト指向)
…今まで(3年ぐらい)は,ずっとC言語を勉強してきました. C言語だったらある程度のプログラムは書けると思います. ただ,来年からC++ を使わなくてはならなくなってしまい ました.....…
verilog 符号付加減算(最上位符号拡張)について教えてください
…verilog初心者で、(2の補数形式)符号付加減乗算器を作成しています。 …が符号拡張のところで解決できずにいます f(--;) もとの数a,bの最上位ビット(符号ビット)を16ビット...…
3けたの数字の読み方
…in 1852.などは、「in eightteen fifty two」と言う風に読みますが、in 754.などは、どう読めばよいですか?(in seven fifty fourになるのですか?)…
文中にはいる,however,はなにか違う?
…「しかしながら、」という文を日本語から英語に訳す場合は、文頭にHoweverをつけるだけで、日本語の位置とも対応していてわかりやすいのですが、 英語を読んでいると、文頭にあること...…
会社名に様、さん付けはNGというけれど
…会社名に様付け、さん付けは失礼ということを聞きますが、「様」や「さん」を付けないのなら、なんと呼べばいいんでしょうか。 駄目という意見はよく見かけますが、具体的にどうすれ...…
pythonについて。
…以下のURLで、 https://dianxnao.com/visual-studio-code%e3%81%a7python%e3%83%97%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%83%a9%e3%83%9f%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%82%92%e5%a7%8b%e3%82%81%e3%82%8b%ef%bc%88windows%e7%b7%a8%ef%bc%89/#toc7 なのですが、プログラムのテ...…
nothing less thanという表現について
… nothing less thanという熟語表現を辞書で調べると、まったく同じ例文なのに異なる訳が書いてありました。 We expected nothing less than an attack. 攻撃など少しも予期していなかった 『新英和大...…
なぜifではダメなのですか?
…He asked me if he had better go there or not. 誤りを訂正しなさい、という問題で、 if → whether なのですがなぜですか?…
英文解釈です。 "Life is so short that you can't waste eve
…英文解釈です。 "Life is so short that you can't waste even a day subscribing to what someone thinks you can do versus knowing what you can do." 上記の英文を下記のように解釈しましたが、合っていますか? "Life is so short...…
検索で見つからないときは質問してみよう!