栄太語
の検索結果 (10,000件 4441〜 4460 件を表示)
王様の母上ってなんて言うの?
…日本語について教えてください。 日本では、天皇陛下の母上は「皇后陛下」と呼びますよね? では、「ナントカ王国」における、 国王の母上は、なんと呼ぶのでしょうか。 また、 ...…
「ぜひ」と「必ず」の違い?
…「ぜひ」と「必ず」は使い方でどう違いがありますか?と台湾の人に聞かれましたが、中国語では同じ訳なので、どう説明したらいいでしょうか?分かる方がいましたら、教えてください。...…
ドイツ語のTraumeとTräumeについて
…ドイツ語のTraumeとTräumeについて質問です。 とあるミュージカルの曲の歌詞で、 meine Träumeという部分があるのですが、辞書で調べるとTraumeが出てきて、その中に(まれにTräume)といった感じ...…
ドイツ人の英語と英語のなまり、方言について質問です。
…友人から「ドイツ出身の人はロボットのような英語を喋るんだ。だからドイツ語圏のオーストラリア?でしたっけ?シュワちゃんなんかターミネーターでは本当にロボットのような英語をし...…
ファイル出力で改行を入れたい!
…data.txtにファイル出力を行うのですが、gets(c)で入力した一語一語に改行を入れてdata.txtに出力したいのですがどうすればよいでしょうか。 返答のほどよろしくお願いいたします。 include #def...…
外国人用の国語辞典(日日辞典)というのはあるのでしょうか。
…現在、主に外国語の国語辞典を使いながら外国語を勉強している者です。 そこでふと疑問に思ったのですが、外国人用の日本語国語辞典(日日辞典とでも言うのでしょうか)というのは現...…
中国語(繋体字)で、「ウランバートル」をどう書くのか?
…中国語の漢字(但し繋体字)で、モンゴルの首都である「ウランバートル」の表記の仕方を教えてください。「烏巴托」?かと思うのですが、正確にご存知の方おられましたら、よろしく。…
韓国語で「拝啓・敬具」にあたる言葉は存在しますか?
…日本では、手紙に「拝啓/敬具」や「前略/草々」など書きますが、 韓国語に、これにあたる言葉というのは存在するのでしょうか? 取り急ぎではないですが、 分かる方、教えていただけ...…
スペイン語で「水筒」のことを何というのですか?
…スペイン語で水筒のことを何と言いますか?教えてください。 子供たちが遠足に持っていく水筒のことです。 また、以下の単語も教えてください。 ・お弁当 ・着替え ・勉強道具 ・...…
ノーツ送信する際の多言語mine警告について
…取引先より届いたメールを転送にして、追記内容を記述して送信しよう としたら「多言語MINE警告」なるボックスが表示されました。 内容は 「MINE形式のインターネットメッセージを送信...…
韓国語でいいね❗みたいな意味で チョワイヨ いつまで?をオンジェッカジー どうしようをオ...
…韓国語でいいね❗みたいな意味で チョワイヨ いつまで?をオンジェッカジー どうしようをオットッケが好き みんなは?…
何方か、教えてください!
…田舎でバールを開店しようと考えているモノです。 店名を バール止まり木 みたいなニュアンスでって 考えているんですが、 イタリア語で、”止まり木”にあたる言葉って有るんでし...…
日本語でカシメを英語で何といいますか?カシメという金具がほしいのですが
…日本語でカシメを英語で何といいますか?カシメという金具がほしいのですが日本で探したのですが売っていなく世界オークションのebayで探そうと思います。 私がほしいカシメの商品ペー...…
「です」、「ます」のニュアンスを英語で説明
…日本語の敬語の丁寧語に「です」、「ます」がありますが、これは韓国語にも似たようなものはあるものの、英語にはないものです。そこで、「です」、「ます」のニュアンスをを英語で説...…
タイ語で退任時の挨拶
…タイの職場で退任時に、サプライズでタイ人に挨拶をしたいです。 (いつもは英語でやりとりしているので・・・) 以下の文章をタイ語に訳せる方いらっしゃいますか? ~~~~~~~...…
零戦の腹部に抱えているプロペラントタンク
…日本語での正式な呼び名は燃料タンクなんですか?敵性言語が使えない状態だからタンクとは言わないような気がします あと戦闘になると切り離すらしいですが、誘爆を防ぐ為にでしょう...…
定番を、なぜ鉄板と言う?
…最近NHKでもバラエティー番組でも、芸人さんやタレントさんを中心に、定番と表現すべき事を鉄板と表現してます。アナウンサーの方は、定番と仰っていますが、日本語の乱れとして非常に...…
この文章をインドネシア語に翻訳していただけないでしょうか。
…この文章をインドネシア語に翻訳していただけないでしょうか。 ”みなさまへ 先日は、本当にありがとうございました。 皆さんにお会いできて、とても幸せでした。 初対面の私にと...…
検索で見つからないときは質問してみよう!