アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

用いられている 英訳

の検索結果 (1,935件 1〜 20 件を表示)

住所の英訳をしているのですが、日本特有の表現に困っています

…現在住所の英訳をボランティアで行なっているのですが、日本特有(と思われる)表現が出てきて困っています。下記の表現をどのように表現すべきか教えていただけたらうれしいです。『...…

解決

掲示板に書かれていることの英訳

…御巣鷹の尾根の日航機墜落現場近くに立っている掲示板には胸にジーンと来るようなと文が書かれています。 「さよならも言えずに旅立ったあなたたちやすらかに 永遠の祈りをささげま...…

解決

「これまでの」の英訳

…こんばんわ。 「これまでの」という形容詞を英訳したいのですが 辞書には「これまでに」(副詞)しか載ってません。 これまでの私のがんばりが認められた。 とかの意味の「これまで...…

解決

「少なくともいずれか一つ」という英訳

…お世話になります。 英訳で、「少なくともいずれか一つを選ぶ」という表現が出てきました。either, any one of等の使い方にいつも迷うので、教えてください。 上記の場合 (1)choose at least either...…

解決

アルヨ言葉の英訳

…アルヨ言葉は通常どのように英訳されますか?例えば「あなた座るの椅子ないアルヨ」を英訳したらどうなりますか?…

解決

レシピを英訳したいのですが。留学生のために!

…週末に、日本にくる留学生とお料理教室に行く予定です。前もってレシピをもらっているのですが、英訳に苦戦しています。 (1)サフラン 2つまみ (2)塩、胡椒 適量 (3)分量外 (4)焼き...…

解決

日本語を英訳する際の主語について

…すいません、今英語を勉強中なんですが日本語の場合は、特に主語を意識する事無くというか主語がなくても文が成立しますが、 英語の場合は必ず主語が必要になり、自分で考えている事...…

解決

「~の点において優れている」などの英訳

…いつも技術資料英訳の件でお世話になります。 この文章で悩んでいます。 製品は二つあります 製品A 製品B 今回特徴としてあげたい内容が二つあります。○○と××です。 つまり、 ...…

解決

英訳お願いします!

…「いつまでも優しくてかわいいあなたでいてね。」 というメッセージを英語で送りたいのですが、どなたか英訳お願いします!!…

解決

短文の英訳なのですが

…「外国での生活はその後の人生観を大きく変えた。」の英訳で、 (外国での生活) change (人生観).となっていたのですが、 (外国での生活) make (人生観)changed は訳として適切で...…

解決

英訳された本

…こんばんは。 もしよろしければお答えください。 英訳された日本の本を探しています。 なるべく、外国人の認知度が高く、面白いのがいいです。 よろしくお願いいたします。…

解決

車間距離を開けてください を英訳で教えてください

…こんばんは。 つぎの英訳を教えてください。 ・車間距離を開けてください ・お先にどうぞ ・安全運転をしています ・赤ちゃんが乗っています Yahooの翻訳も試したんですが、いまい...…

解決

風林火山(疾きこと・・・)の英訳

…武田信玄の『風林火山』(疾如風、徐如林、侵略如火、不動如山)↓ 「疾きこと風の如く  静かなること林の如く  侵略すること火の如く  動かざること山の如し」 「疾きこと風の如...…

解決

日本の運転免許証の英訳

…来月ニュージーランドにしばらく行きます。現地で運転するために日本の運転免許証(日本の運転歴12年)を英訳する必要があるのですが日本で英訳をしてもらう為にはどこに行けばいい...…

解決

物取りと部品取りの意味と英訳を教えて下さい!

…自動車業界で使用する「物取」(ぶつとり)と「部品取り」の意味とこれに相当する英訳を教えて下さい!…

解決

チェンジはチャンスの英訳

…チェンジはチャンスの英訳はどのような訳 になるでしょうか? まさか『Change is chance.』ではないですよね? 申し訳ありませんが、教えて下さい。…

解決

英訳をお願いします。

…私は幸運なことに、親から、人間は正しく理解されることなどほとんどない、と教わった。『私自身,私よりもっと幸福な人もいるだろうけれど、もっと不幸な人もいるだろう、と当たり前...…

解決

和文英訳 減点

…和文英訳で過去形のところを現在形にしたら何点減点されますか?…

締切

~風(手作り風とか手刺繍風)の英訳

…本当は手作りではないけれど、手作りに見えるものを 「手作り風」といいますよね。 刺繍関連の文書の英訳をしているのですが、 「手刺繍風」という表現出てきます。 (実は機械です...…

解決

英訳があっているか教えて下さい。

…「君に頼まれた8月10日のホテルを取りました」 I made booking of the hotel on August 10 as you asked me. 上のように英訳をしましたが合っていますか?…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)