アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

finally 意味

の検索結果 (41件 1〜 20 件を表示)

つ、ついにこの日が・・・震えるぜハート!!

…お願いします ついにこの日がやってきた(待ちに待った日)を英語にすると This day finally came になりますでしょうか?何か足りないような気がして・・・ よろしくお願いします…

解決

「5年ぶりに再会した」を英語で

…クラスメイトと「5年ぶりにやっと(ついに)再会した。」と第三者に英語で言いたいとき、どれが一番自然でしょうか? 1. We finally meet again after 5 years. 2. We finally reunited after 5 years. 3. Wefinally ha...…

解決

encoffinationの意味は?

…encoffinationの意味は? 映画おくりびとの英語サイトを見ました。 http://www.departures-themovie.com/about.html そこに"encoffination"という単語が使われていましたが、英辞郎等の辞書サイトを調べても該...…

解決

英語でcarryとbringの意味の違い

…英語でcarryとbringの意味の違いが分かりません。 どなたか分かりやすく教えて下さい! お願い致します。…

解決

come は補語を伴って「~になる」という意味の用法がありますけど、例えば come true, c

…come は補語を伴って「~になる」という意味の用法がありますけど、例えば come true, come good, come alive などの言い方はあるのに、なぜ come bad, come wrong, come mad などの言い方をしてはダメなのです...…

解決

やっと○○歳になったを英語でどういうのか

…簡単なことかも知れませんが、わからないので教えてください。「今日やっと○○歳になったよ」て英語で何というのですか?…

締切

persisttent という言葉について

…persistent は主に「執拗な」という意味の言葉だと思いますが、やはり基本的には否定的な意味の言葉ですか?詳しい人教えて下さい。…

解決

give in to ~に屈する、降参する

…give in to ~ は「~に屈する、降参する、敗北を認める」という意味ですけど、これは give way to ~ と意味がどう違うのですか?そもそも、なぜ give in で「負ける、屈する」という意味になる...…

解決

(今から)~後と言う意味の"away"と"in"の違いについて

…It brings the world's largest economy back from the brink of a default, which officials warned was just days away. 訳 これによって、世界最大の経済大国(アメリカ)は、政府関係者がわずか数日後に迫っていると警...…

解決

外国人の方に日本の印象や日本で良かったこと、好きな場所などお聞きしたあと、最後の質問...

…外国人の方に日本の印象や日本で良かったこと、好きな場所などお聞きしたあと、最後の質問をする時、、 最後の質問です という時に、Finally と Lastly どちらがよく使いますか? また使...…

解決

「our time will come」の訳

…英語に詳しい方・ネイティブな方に、英文の訳し方についての質問です。 「our time will come」という英文は直訳や翻訳サイトでは 「私たちの時が来る」になりますが、 ①「私たちの番だ...…

解決

F1の中継で出る英語表現について教えてください

…前にも同じような質問をこちらでしたのですが改めて"復習"という意味で質問します。 F1の中継で事故を起こしたと疑われる車に対してスチュアートから審議がかかると以下のような文が 出...…

解決

「代替する」は英語で?

…はじめまして。 今英語の文章を書いているのですが、「AをBに代替することで、・・・」という文章を書くのに悩んでいます。 その前の文章中に「代替案」という言葉を既に使用してお...…

解決

世界に羽ばたけ

…友達に昇進のお祝いカードを送ろうと思うのですが、蝶々のイラストの横に、 「世界にはばたいてね!」 というような意味あいの言葉を添えたいと思います。 なにか言葉をご存じでした...…

解決

witness と testimony の違い

…「証言」を意味するwitness と testimony の違いを教えてください。 witnessには「目撃者」「立会人」のニュアンスがあるようですが、 正確な違いを教えていただければと思います。 よろし...…

解決

私の彼はシングルファザーです! この気持ちを彼に伝えたいです。 誰か英語に訳していただけ...

…私の彼はシングルファザーです! この気持ちを彼に伝えたいです。 誰か英語に訳していただけないでしょうか? あなたはとてもいい父親だと思う! 一人で子供を育てるのは大変だった...…

解決

英訳お願いしますm(__)m

…自分でも頑張ってみたのですが、やはり文法に 自信がありません。時間もないので困っています。 どうか宜しくお願い致します。 あなたのことを首を長くして待っていました。 いつも...…

解決

it goesについて

…Let me know how it goes. どうなったかを知らせて ここでのit goesは、 (1)何かした後(やらかした後とか)に、その後どうなった?か、教えてほしい時なのか (2)週末でかけるか迷ってる時に、...…

解決

結婚しましたって・・どっち?

…こんばんは。 結婚しましたハガキに書きたいのですが どちらが正しいのでしょうか? どちらも他の方のハガキの見本になっていたのですが。 We Have Married We Got Married…

解決

クリティカルポイント2 Chapter15

…クリティカルポイント2 のChapter15のしかく1の答えをわかるかた教えてください…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)