
No.4
- 回答日時:
一応まだ起きていないことなので「私たちの番だ」のみでは若干違和感があるかと。
「これからが私たちの番だ」のように先を指し示す言葉が入っていれば同じようなニュアンスになりますね。
No.3
- 回答日時:
1の意味なら Our time has come とか It's our time, finally! とか、かなと思います。
will だと来ることは確実だけどまだ来ていないので。英文が変わらないなら、「そろそろ出番だ」などはどうでしょうか。
No.2
- 回答日時:
"The time will come"だと「その時は来るだろう」「それは起こるだろう」といった意味になり、それと殆ど意味は変わりません。
違いは、それがどんなものなのかはわかりませんが「我々(人類全体を指す可能性も)」が共有している(深く関係している)事柄であろうという点。
例えば"our time"が二人の結婚生活の始まりなんかを指していた場合など、内容によっては「われわれの番だ」はおかしな訳になる可能性もありますよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
more coming soon
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
不可解な訳
-
I'll let you know how it goes...
-
「異訳」の意味
-
意味がわかりません!
-
Thank you for us
-
「but not」はどのように訳した...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
IT化の推進
-
Those who stand for nothing f...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
earth angel どはどんな意味で...
-
"rose in December" の意味を教...
-
miles of smiles
-
この訳がわかりません!!
-
「知識は身を助ける」を英文に...
-
バンドオブブラザーズに関する...
-
これhaveはいらないんですか?→...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
catch up on
-
more coming soon
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
この英語の意味が分かりません。
-
To be continued(つづく)って?
-
この訳がわかりません!!
-
The future on the past
-
「小さなものから大きなものま...
-
miles of smiles
-
不可解な訳
-
メインアクトの意味…
-
involveのinの省略?
-
You did not just say that.
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
here goes と here it goes
-
オプラの名言の意味
おすすめ情報