A 回答 (6件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.6
- 回答日時:
No.3です
調べた上でのご質問だったんですね.
確かに21,500,000もありますね.その中にはあなたの質問も.
Thank you for us supportも.
で,同僚のネイティブ(中東部出身男性アメリカ人)にたずねてみました.
訳:ありがとうの意味では普通使わない.考えられるとすれば,「私たちに代わってありがとうを伝えて」という意味になるかも.」という答えでした.
私が日本人代表でもないように,彼がアメリカ代表でも何でもないのですが,察するに以前から広く使われているような言いまわしではないが,ニュアンスとしては「みなさんにもよろしく」という感じではないでしょうか.
検索で拾い読みしてみました.
http://www.friendsofman.org/thLetter05.php
Quote from Letter
Dear Friends of Man,
Thank you for your gifts and 「thank you for us getting some clothes」. And thank you of giving us some groceries.
Sincerely
Carrie
「」加筆:「thank you for getting us some clothes」と同意
http://www.shareyourstory.org/webx/.efa1039
Welcome to Share. Thank you for sharing your story with us. I'm so sorry for the loss of your baby boys. You certainly are one strong lady and the love for all of your children is evident in your desire to keep trying. I'm so happy to hear that your 34-weeker is a healthy young woman. You must be so proud! 「Give her a big THANK YOU for us for her service」. I have a 34-weeker also and he continues to amaze me each and every day.
Thinking of you,
Lindsay
「」加筆:「私たちに代わってとても感謝してると彼女に伝えてください」
この回答への補足
やっぱり、Thank you for us ってだけ書いてあって、
Thank you for us having ~
って解釈するのは、かなり恣意的な気もしますね。
やっぱり前者なのかな。みんなによろしく、みたいな感じで。
ありがとうございます。
まず書いたのは、シンガポールの方で、一応、シングリッシュ?のネイティブなんだろうと思います。
可能性としては、
(Tell someone) thank you for us
みたいな意味か、
あるいは
Thank you for us (having a happy wedding party with you)
という感じなんでしょうかね。
No.5
- 回答日時:
それを書いたのが日本語を母語とする人だとしたら「私たちのためにありがとう」の直訳でしょうね。
日本語の知識がなければ理解できません。本来は「We thank you for what you've done for us.」などとすべきです。また、グーグル検索したら例文がたくさんヒットしたとのことですが、私が検索した限りでは、非英語圏の人の書き込み、もしくは「please tell her thank you for us (私たちに代わってありがとうと彼女に伝えて)」のように長い文の一部分しか見当たりませんでした。
余談ですが、「Thank you for us attending our wedding ceremony.」は「私たちが私たちの結婚式に出席したことを、あなたに感謝します」という意味で、「Thank you for your litter.」は「あなたのゴミに感謝します」という意味で、後者は言うまでもなくかなり痛烈な皮肉です。
No.4
- 回答日時:
あまり詳しくなくて申し訳ないのですが、
Thank you for us. で「私たちのためにありがとうございます」という意味になります。
きっと質問の文章は少し省略されていて、例えば、
Thank you for us attending our wedding ceremony.
「私たちのために結婚式に出席してくださってありがとうございます」
「私たちの結婚式に出席してくださってありがとうございます」
という意味だと思います。
No.3
- 回答日時:
ネイティブじゃなくてごめんなさい.
でもご察しの通り何かの間違いに間違いありません.
他にヒントがなければ「皆さんありがとう」のつもりでしょうね.
でも,折角だから.
ケース1
us=the United States
「アメリカありがとう」(新婚旅行はアメリカ?)
ケース2
us=ultrasound「超音波、超可聴音」
「有言無言の応援ありがとう」
「キーキーキャーキャーありがとう」
なかよしなら,Thank you for your litter.って返事書く.
この回答への補足
googleで
"Thank you for us"
で検索すると、2100万件くらいでてくるので全く間違いというわけでもないと思うんですよね。
どういうニュアンスなのかが知りたいんですけど。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 インスタの文章に ”Thank you for 2022” と書いている方がいて、この文章の場合th 5 2023/01/03 17:23
- 英語 【英語】違いを教えてください! 「全ての出会いに感謝」 Thank you for all the 2 2023/06/02 18:19
- 英語 英語にしたい言葉があるのですが教えてください。 [素晴らしいご縁をありがとうございます] ・than 2 2023/01/19 11:31
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- その他(暮らし・生活・行事) 一年間いろいろありがとうございましたってThank you very much for 1 year 1 2023/03/21 18:58
- 英語 ビジネス英語です。 添削お願いします。 Dear, ◯◯ Thank you very much. 3 2023/03/01 04:25
- 英語 この英語のアナウンス分の添削をお願いします。 5 2023/05/13 14:54
- 英語 英語が詳しい方、教えて下さい。 4 2022/08/23 14:15
- 日本語 こんにちは。 “終わっかぞ” と “終わりだ” の差を教えていただけますか。 For example 3 2023/03/11 20:39
- 英語 英語で「thank you」への返事は? 4 2023/03/11 09:44
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
To be continued(つづく)って?
-
"loss of innocence"の意味
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
that's not how you do it って...
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
Released for delivery の意味
-
日本語訳してほしいです!
-
英文和訳の問題についてです。 ...
-
英文にしてください。 とてもわ...
-
英文の和訳
-
Who's whoってどういう意味な...
-
let you downってどんな意味で...
-
基本英文700選の#272について
-
who knows?
-
パチンコ店
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Who's whoってどういう意味な...
-
It's time to start the day of...
-
この訳がわかりません!!
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
メインアクトの意味…
-
「異訳」の意味
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
But that`s not due until next...
-
オプラの名言の意味
-
Make It Easy On Yourselfの意...
おすすめ情報