
「彼には(体に)傷がたくさんある。小さなものから大きなものまで。」
これを英語で何て言うでしょうか?
He has a lot of scars. ここまではこれでいいとして、
~から~までって from to だと思うんですが
場所とか長さとか距離とかには使えそうですが
この「小さなものから大きなものまで」の「~から~まで」は
程度の大小を示すための「言い回し」ですよね。
「小さいかすり傷もあるし中ぐらいの傷もあるし大きな手術跡みたいな傷もある」
というような場合、どうやって言うのでしょうか?
わかる方お願いします。ぺこり。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
He has a lot of scars.
They are large and small,various ones.
日本語を英語に直訳しようとすると苦しくなるときは、意訳でも良いのでは。
No.1
- 回答日時:
" His body has many scars; from tiny scratches to large ones that look like surgical scars."
[ご参考]
→ http://eow.alc.co.jp/%e3%81%8b%e3%81%99%e3%82%8a …
→ http://eow.alc.co.jp/%e6%89%8b%e8%a1%93%e3%81%ae …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
catch up on
-
I'll let you know how it goes...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Beth has a larger collection ...
-
不可解な訳
-
(1) meaning to say (2) save...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「異訳」の意味
-
Enter the dragon.
-
日本語訳してほしいです!
-
You did not just say that.
-
It's time to start the day of...
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
ビートルズのゲットバック
-
オプラの名言の意味
-
「the pace at which the volum...
-
この英語の意味が分かりません。
-
お先にって何て言うんですか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
catch up on
-
more coming soon
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
この英語の意味が分かりません。
-
To be continued(つづく)って?
-
この訳がわかりません!!
-
The future on the past
-
「小さなものから大きなものま...
-
miles of smiles
-
不可解な訳
-
メインアクトの意味…
-
involveのinの省略?
-
You did not just say that.
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
here goes と here it goes
-
オプラの名言の意味
おすすめ情報