あなたの習慣について教えてください!!

友達に昇進のお祝いカードを送ろうと思うのですが、蝶々のイラストの横に、
「世界にはばたいてね!」
というような意味あいの言葉を添えたいと思います。
なにか言葉をご存じでしたら教えていただけませんか?

宜しくお願いいたします。

ちなみに、蝶々のイラストの横に
Over the painbow!!
と書いたらヘンでしょうか?

A 回答 (3件)

英語は日本語ではないので、そのまま英訳できません。


「世界にはばたいてね!」が文字通りの意味ではないですね。羽ばたけというのは、やっと羽の生え揃った鳥に対して飛び立てということ。世界とは外国ではなく、今の環境外ということ。伝えたいのはそういうことですか。ちょっと昇進のお祝いにはあまりに傲慢の気がしますが。。友達とありますが教え子ですか?
欧米人ならJOKEが一般的です。
Now you are finally a grown-up!
「やっとおまえも大人になったか」
Are you sure you are fledged enough to fly?
「ほんとにちゃんと生え揃ったか」みたいな。
ちなみに羽ばたく蝶を暗示すると、「以前は醜い芋虫だったけどやっときれいになったか。」的ニュアンスですが、いいですか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変遅ればせながら、その場に応じたご回答を有り難うございました。
また機会がございましたら、宜しくお願いいたします。

お礼日時:2006/06/11 18:49

「世界にはばたけ」は、皆さんが適切な回答をされていますので、同意語とは言いませんがEver onwardと言う言葉があります意味は限りなき前進です。

ご参考まで。Over the rainbow! 良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変遅ればせながら、ご回答有り難うございました。
おかげさまで、素敵な言い回しを知ることができました!また機会がございましたら、宜しくお願いいたします。

お礼日時:2006/06/11 18:45

こんにちは。



「世界にはばたいてね!」はMake the world your stage!でOKです。それからover the rainbow(ですよね?)だけだと確か「とても喜んでいる」状態をさす
と思うのでgo over the rainbowの方がいいかもしれません。

お友達もきっとyayayakokoさんのメッセージでより喜ばれるでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変遅ればせながら、その場に応じたご回答を有り難うございました。
また機会がございましたら、宜しくお願いいたします。

お礼日時:2006/06/11 18:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報