seems
の検索結果 (171件 1〜 20 件を表示)
He seems to~ ⇔It seems~の書き換えの公式
…He seems to~ ⇔It seems~の書き換えを、 seemが過去形だったらなにがどうなって、 動詞が過去形だったらどうなって 現在完了形だったらどうなる・・・・ のように公式化できませんか?? ...…
He seems that he is ill. はなぜダメですか?
…It seems that he is ill. と、「ほぼ同じ内容になるように書き換えなさい。」とありました。 He seems to be ill. はOKで、 なぜHe seems that he is ill はダメですか? よろしくお願いします。…
It seems that...などの構文について
…It seems that...という構文は、形式主語構文ではないようです。 しかし、私はずっと形式主語構文だと思っていて、Itにthat...を代入して考えていました。 ロイヤル英文法を見るとP.47から以下...…
It seems thatの書き換え
…こんにちは、 It seems that he knew the truth. を書き換えると He seems to have known the truth. となりますが、 have を使う理由がよく理解できません。 何かお分かりの方がいましたら教えてください。よ...…
seem to be と It seems that の違い
…主語+seem to be~ と、It seems that 主語 is ~ には 何か違いがありますか? He seems to be happy. と It seems that he is happy. というような場合です。…
It just seems that way の訳は・・・?
…こんばんわ。 今洋書のペーパーバックを読んでいるのですが、上記の表現の意味がよく分かりません。 もっと詳しく前後説明を書きますと、いいなと思った人が実はゲイだと分かりヘ...…
supposed to beとseems
…映画の話でまだ放映される前の話で supposed to be goodとseems to be goodは同じ意でつかわれますか? looks goodこれは目の前にしたことの外観ですよね? 映画の宣伝ポスターをみてよさそうじゃ...…
It appears that ~ の「It」
…「It seems that~」の It は形式主語ではないとの記述が『ロイヤル英文法』にありました。 それでは、It appears[happen/ chance/ turn out] that~の It も同様に形式主語ではないと考えてよいでしょうか...…
[seem]と[seem like]の使い分け?
…NHK英会話講座より C:-------------- It seems so pointless. あまりに無意味よね。 ------------- And I started reading some books about caring for pets. It seems like a lot of work. それでペットに関する本を何冊か...…
seemの入った文の書き換えについて
…ある参考書に例文として 1) He seems to have been late for the train. の文の書き換えに 2) It seems that he was late for the train. と載っていました。 同じ参考書に次の例文3)を複文に書き換える問題が出...…
「seem」の後ろの品詞について!!
…いつもお世話になっております。 早速ですが質問です。 下記文章があります。------------------------- the sales goal seems realistic to most of the staff. 訳--------------------------------------------- 売上目標は、...…
このseem likeの使い方の正誤を教えてください
…He seems like working long hours on Fridays.という文の文法的正誤についてお尋ねいたします。私は、まずseems likeを動詞+前置詞「~のようにみえる」ととらえ、次にworkingは前置詞likeの後にくる動名...…
It seems to 不定詞 構文で不定詞が複数の場合
…It seems to 不定詞 構文で不定詞が複数の場合、二つ目の不定詞は to を省略してもいいでしょうか? 例: It seems natural to see him and explain the situation. この文で to explain とする必要はないでしょうか...…
まるで~のようだの英作
…まるで夢みたいを英作すると、It's like I'm in a dream. I feel like I'm in a dream.でいいのでしょうか?It seems I'm in a dream. It looks like I'm in a dream.はおかしいですか?まるで~のようだと言いたい時は、...…
検索で見つからないときは質問してみよう!