dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

まるで夢みたいを英作すると、It's like I'm in a dream. I feel like I'm in a dream.でいいのでしょうか?It seems I'm in a dream. It looks like I'm in a dream.はおかしいですか?まるで~のようだと言いたい時は、It's like 節、か、I feel like 節を用いますか?

A 回答 (2件)

◎It's like I'm in a dream. 


◎I feel like I'm in a dream. 
×It seems I'm in a dream.
×It looks like I'm in a dream.

自分自身のことに
it seems, it looks節は用いません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

よく分かりました。有難うございました。

お礼日時:2013/09/18 00:45

It seems I'm in a dream. より It is like a dream. の方が簡単では?



下記のところ (参考URL) を見ると like a dream となっている文が多いように感じます。

ただ、その中に seem を使った例も出てはいました。

 That really seemed like a dream.

参考URL:http://ejje.weblio.jp/sentence/content/like+a+dr …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。すぐに解答して頂き、有難うございました。

お礼日時:2013/09/18 00:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!