No.4ベストアンサー
- 回答日時:
結論から言うと、同じ意で使うことは可能です。
要するに、まだ見ぬ映画を「どうやら良いようである」と推測している意味ですね。ただし、#1さんがお書きになっているように、微妙にニュアンスが違います。「supposed to be good」=「良いということになっている」→「あの信頼できる評論家が言っているから、良いはずだ」「見た人は誰もが決まって良いと言っているので良いはずだ」など、世間一般などで良い映画であることになっている、だから良いのが当然、といったニュアンス。わりと客観的。
したがって、「It's supposed to be good.」と言われたら「あ、じゃあ、絶対に良いね」という流れにもなり得るし、「世間で良いことになっているからと言って私が気に入るとは限らないよね」という流れにもなりかねない。
「seems to be good」=「良いように見える」→「あの信頼できる評論家が言っているから、良いように思う」「予告編で見たが、私の好みから言って、良いような気がする」など、どちらかというと「そう感じられる」的なニュアンスを含んでいるので、より主観的。
したがって、「It seems to be good.」と言われたら、「君が、そう感じているなら、きっと良いのだろうね」という流れにもなり得るし、「なんとなく良い“ようだ”じゃ困るよ。誰かのお墨付きや、確実な興行成績がわからないとね」という流れにもなり得ます。
この回答への補足
補足です
こんにちは
全文章をやっと探し出しました
in UK Kiera is in movie called Atonement, supposed to be good.
No.3
- 回答日時:
supposedは主観的に「よさそう」というときに使います。
seems やlooksとの比較が難しいですが、漠然とよいと思う
という判断をするときに普通に使います。
私もイギリス英語なのでアメリカ英語でのニュアンスは
はっきりとわかりませんが、基本的にそういうことです。
なので、
>supposed to be goodとseems to be goodは同じ意でつかわれますか?
は、私の英語感覚ではYESです。
No.2
- 回答日時:
映画の宣伝ポスターをみてよさそうじゃんって言う時は、つかわないですよね?
supposed to be good 使いますよ! (えっと、イギリスに住んで18年目なんで、イギリス英語しか解りませんが。。やっぱり、同じ英語でも、アメリカ、イギリス、カナダ、ニューシーランド、オーストラリアやサウスアフリカで発音が全く違うようにちょっと、ニュアンスが違ったり、同じ事を言うのでも、全く単語が違ったりするんですが。)
映画のポスターを観て映画が良さそうなときや、レストランの前を通って、ここ美味しいらしいよ。みたいな感じで、良く使われます。
No.1
- 回答日時:
be suppose to be good は、「good であるはずだ」でして、若干「good であるべきだ」というニュアンスがあります。
seem to be は、「good であるようだ」です。
>>>looks goodこれは目の前にしたことの外観ですよね?
そうですね。
>>>映画の宣伝ポスターをみてよさそうじゃんって言う時は、つかわないですよね?
ポスターを見て映画がよさそうだ(面白そうだ)と言う場合は、
It must be amusing.
とか
I think it's amusing.
ぐらいじゃないでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "be set to do"のニュアンスについて 6 2022/09/20 11:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 日本語にしてください。 Please talk to your family and get the 1 2022/05/26 19:27
- 英語 トランプ支持者の英短文です。文中ひとつ難解な単語があり日本語訳できません!お願いします! 4 2022/10/04 05:49
- 英語 英訳をお願いします 1 2023/04/22 18:01
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 分離不定詞 1 2023/07/16 17:29
- 英語 不特定のyouが主語の疑問文に対する応答法 2 2023/07/05 09:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
these daysの時制について
-
"変更となりました" “変更に...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
Blanket POとは?
-
英語のメニュー表記
-
(英語) 「研究対象」 の英訳で...
-
英語の前置詞のonの話です
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
主に関西の方にお聞きします。...
-
moderate と modest
-
疑問文ではないのに文末にクエ...
-
医者が外国人だったらイヤですか?
-
~のはずがない:英語
-
I will be ~ingのニュアンスと...
-
呼び方honeyとbabyニュアンスの...
-
You are welcomed はおかしい??
-
ロシア語で「どうにかなるさ」...
-
「ではあるが」と「であるが」...
-
「~と出会う」「~に出会う」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
hereとover hereとover there
-
Blanket POとは?
-
主に関西の方にお聞きします。...
-
moderate と modest
-
問題:風邪を引きましたが、夕べ...
-
「ではあるが」と「であるが」...
-
英文メールのxxってどういう...
-
go toとgo on: ニュアンスの違い
-
英語のメニュー表記
-
呼び方honeyとbabyニュアンスの...
-
"一括"って英語では?
-
I was tired と I got tired ...
-
I’d like とI’ll ...
-
恋人にbest friendっていいます...
-
英語の前置詞のonの話です
おすすめ情報