機械翻訳
の検索結果 (10,000件 1〜 20 件を表示)
量子コンピュータによって英語のリーディングとライティングの能力が不要になりますよね? ...
…量子コンピュータによって英語のリーディングとライティングの能力が不要になりますよね? 機械翻訳は現在は使いものにならないですが、その原因は一言一句違いの文章ごとに訳文を登録...…
ネイティブは翻訳ソフトの文章をすぐ見破れる?
…英語圏で暮らすネイティブスピーカーは、外国人が翻訳ソフトなどで書いた英語の文章は、すぐに機械が書いたものだとわかるのでしょうか? それとも、単純に英語が下手な人が書いてる...…
翻訳家が使用している(ことが多い)翻訳ソフト
…実際に翻訳を仕事としている方にお願いします。 ハイエンドの翻訳ソフト(not 翻訳メモリ)として "ATLAS V10"、 "The翻訳プロフェッショナル"、 "PC-Transer"、 "LogoVista X PRO" 等があげられると...…
卒業論文について。 「AIが翻訳業界に与える影響」というテーマで論文書けますか? 問い: 翻...
…卒業論文について。 「AIが翻訳業界に与える影響」というテーマで論文書けますか? 問い: 翻訳業界はなくなるのか…
kindleアプリで洋書を翻訳する方法
…アンドロイドのタブレット端末にkindleアプリを入れました。 アマゾンで買った洋書の電子書籍を翻訳したいのですが どうすれば良いのでしょうか。 辞書は入っていましたが、単語のみでは...…
おすすめの翻訳ソフトを教えて下さい
…皆様 お世話になります。 私はオークションをやっているのですが、 たまに外国の方とも取引きをします。 で、当たり前ですが英文メールがきます。 はっきりいって私にはほとんど...…
優秀な英語翻訳ソフトを有料でも構いませんので教え
…英語の翻訳ソフトを教えて下さい。 現在、エキサイトのWEB翻訳を使用しておりますが、 使い難く、直接的すぎます。 有料ソフトの購入も考えてるので、 なにか良いものがあったら教えて...…
翻訳しても意味がわからないのですが。。。
…Excite翻訳などで、英語を日本語に訳しても、わけわかめで、 楽しい日本語になってしまいます。^^ 他の外国語だとさらに訳がわかりません。 一度英語に訳してから、さらに日本語に訳...…
英文法務翻訳の勉強方法について
…こんにちは。27歳(女)会社員です。 これまで海外で生活した経験はなく、英語学習は独学でやってきました。現在TOEICのスコアは950で、日常の読み書き、会話は問題なくできるくらいです。...…
翻訳機能を使わなくても韓国語がわかる方! 생각이 많이 가신분이고 믿었던 분이신거 같은데.....
…翻訳機能を使わなくても韓国語がわかる方! 생각이 많이 가신분이고 믿었던 분이신거 같은데.. 저도 먼가 좀 마음이 좋진 않네요 なんて言ってますか? 翻訳機だと意味があまり分からなく...…
翻訳業界の標準翻訳スピードって?
…翻訳業界の標準翻訳スピードってどんなもんなんでしょうか?ジャンルはIT、インハウスの翻訳を想定しています。感覚的には、500 word/hourだとまぁ早いかな、という感じなんですが...。ほか...…
グーグル翻訳ってクソアプリですよね。8割デタラメだしなんであんなのが平然と存在してるん...
…グーグル翻訳ってクソアプリですよね。8割デタラメだしなんであんなのが平然と存在してるんですか。 もしも受験生があのアプリを使っていて間違った英語を覚えたらどう責任を取るつも...…
カントの翻訳について
…カントの翻訳で悩んでいます。 純粋理性批判とプロレゴメナですが、 岩波文庫のを読んでいるのですが、誤訳が多いということを聞きました。 オススメの翻訳はありますか? あと、和...…
Win10 ウェブページの翻訳
…Win10にアップグレードしてから、Microsoft Edgeをクリックすると自動的にBingになってしまうので、Internet Explorerで開けるようにタスクバーにピン止めしました。 しかし、IEで開いたウェブペー...…
「be quite」Google翻訳の間違い?
…英語で「静かにしてください」は「be quiet」であってますか? Google翻訳で写真のように「be quite」と出てきたのですが、そのような用法はありますか? Google翻訳の間違いでしょうか?…
海外のニュースを日本語に翻訳して掲載しているニュースサイト
…HEAVENのような海外のニュースを日本語に翻訳して掲載しているニュースサイトを教えてください。CNN.co.jpのようなポータルサイトでもOKです。 HEAVEN http://chiquita.blog17.fc2.com/…
検索で見つからないときは質問してみよう!