
スペイン語のフレーズお教えて下さい。
http://www.elmundo.es/elmundo/2004/09/18/madrid/ …
ハリウッド・スター、トム・クルーズが 土曜日にスペインの首都マドリでのサイエントロジー教会の開会式セレモニーに列席した時の記事。
4パラグラフ目の後の
Comprometido con la causa
の次のパラグラフ
El popular actor, muy concienciado.............,
hizo su intervencio'n ..........en espan~ol ,
「有名な俳優でサイエントロジー信者は彼の通訳?に注意深く通訳するよう
に頼んだ」
で良いでしょうか。intervencio'n が良く解らないです。
彼のスピーチ内容は
「サイエントロジーこそ日々の生活を支えるもの。そして他の人の生活、社会を改善するもの」
のような感じと思いますが、
全て通訳を介したと言う事で良いでしょうか?
よろしくお願いします。

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>hizo su intervencion pidiendo paciencia por hacerlo en espanol,
意訳:彼はスペイン語への通訳に時間がかかるのでご辛抱くださいと自らお願いした。 hacer su intervencionは字句どおりには「口出しをする、影響力を駆使する」という意味です。通常通訳を入れる場合は
倍の時間がかかりますが、それは当然のことなので、このようなことを聴衆に前もって断るスピーカーはいません。それをトム・クルーズがやったために特筆したのでしょう。(彼の人柄を表すために)
ありがとうございます。お礼が遅くなりすみませんでした。
>彼の人柄
多分記者は「サービス精神がある」的に好意的に書いたのかなとも思いますが、
あまり好意を持たない私には鼻につく感じです。
文章は行間を読まなくてはいけないと思いますが、言語のニュアンスがつかめないと全然読めませんね。
回答者様の他の御回答も拝読させて頂いておりますが、簡潔で素敵と思います。私もそうありたい、お手本とさせて頂きたいと以前より思っておりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
海外の学会に同行者として行き...
-
"I can confirm my attendance....
-
英文メールを日本語に訳してい...
-
社会不適合者の末路について教...
-
通訳ガイド
-
【通訳・翻訳者の方】 苦労話...
-
スイスで安楽死をしたいのです...
-
通訳する時の自己紹介
-
尊敬できる著名な通訳者さん
-
だじゃれを「訳せ!」と言われ...
-
正式な通訳を始める前の、前置...
-
この通訳さんは誰なのか、ご存...
-
ポーランドのポズナン 現地通...
-
英文学科、英米文学科、通訳、翻訳
-
通訳の人って。
-
ポルトガル語がわかる方
-
東京外大、上智、ICUのどれ...
-
海外旅行中に通訳をお願いした...
-
日本に初めて外国人が来た時会...
-
警視庁職員通訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"I can confirm my attendance....
-
海外の学会に同行者として行き...
-
日本に初めて外国人が来た時会...
-
通訳する時の自己紹介
-
警視庁職員通訳
-
社会不適合者の末路について教...
-
あなたの周りにいるものすごい...
-
尊敬できる著名な通訳者さん
-
スペイン語お願いします。マド...
-
正式な通訳を始める前の、前置...
-
だじゃれを「訳せ!」と言われ...
-
この通訳さんは誰なのか、ご存...
-
海外旅行中に通訳をお願いした...
-
通訳時の人称について
-
英文学科、英米文学科、通訳、翻訳
-
通訳の人って。
-
通訳が悪意を持って話を捻じ曲...
-
友達がLINEでこんな文字を送っ...
-
ポルトガル語がわかる方
-
ポーランドのポズナン 現地通...
おすすめ情報