

Es una chica caprichosa, presumida y vanidosa. Esta a' acomplejada y so'lo vive para aparentar un estatus económico que no tiene. El amor para ella no existe, pues lo único importante es el dinero.
上の文のなかの "vive para aparentar un estatus economico que no tiene." の解釈で、「経済力のない状態を装うために生きる」→「経済的のなさを目的として生きる」ではおかしい解釈になってしまいます。そこで"para"を辞書で調べてみたのですが、「-に向かって」の意味がここで使われているのでしょうか?つまり、「結果のpara」「どうやっても貧困から抜け出せない」という風に解釈してよいのでしょうか?

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Es una chica caprichosa, presumida y vanidosa. Esta acomplejada y so'lo vive para aparentar un estatus economico que no tiene. El amor para ella no existe, pues lo unico importante es el dinero.
だいぶ文字化けしていたので上記のように戻しました。
意訳
『彼女は気紛れで、うぬぼれやで見栄っ張りな娘だ。コンプレックスを抱き、ただ金銭的に裕福な振りをして暮らしている。彼女にとって愛など存在しない。大事なのは金なのだ。』
paraは前置詞として、ここでは目的を表します。
Vengo aqui para estudiar espanol(スペイン語を学習するためにここに来ました。(来ます)
para aparentar ~のふりをするために
un estatus economico que no tiene (ella en realdad)estatus=status(英)=situacion(西)
実際には彼女が持ってもいない経済的ステータス
まず、preview画面で文字化けを確認しなかったことをお詫びします。"economico"を「質素な」という意味に誤解してしまったため誤読してしまったようです。ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
don't have~ と have not~...
-
I was sorry. ってありですか?
-
A or B の意味
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
文法について
-
解説お願いします
-
中1レベル 複数?
-
no less than= as many as にな...
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
ローマ字の書き方
-
このスペイン語の質問文に対し...
-
簡単なスペイン語
-
スペイン語に直して下さい。 1...
-
テキエロってどういう意味です...
-
スペイン語でNadie es capaz de...
-
スペイン語の時刻表現
-
カッコの語を目的語代名詞にし...
-
フランス語 la mi-avril はな...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
A or B の意味
-
don't have~ と have not~...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
I was sorry. ってありですか?
-
ニュアンスの違いでしょうか?
-
any/no+比較級の使い方について
-
解説お願いします
-
no+名詞+whateverについて
-
中1レベル 複数?
-
"No"の解釈
-
洋楽の歌詞についての質問(Gho...
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
no less than= as many as にな...
-
There is no〜 There is not an...
-
文法について
-
すぐいくよと言われたので、 ca...
-
英Independent紙のコラムの一節...
-
算数の問題(小1)
-
「not」と「no」について
おすすめ情報