次の文章は、下記HPから抜粋したものです。オフラインでもちゃんと翻訳するでしょうか?
結果を教えてください。
現在、私は、オフライン翻訳が出来ない環境です。
ニューヨークのベンチャー企業ウィーワークは、世界に250を超えるシェアオフィスを持っています。
同社は、これらの全てに電話ボックスを設置しています。
https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180809.html
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「90年代の典型的なアメリカのオフィスは、プライバシーと平和と静寂のためにキュービクルに分かれています。
今日、ほとんどの企業はオープンフロアプランを採用しています。しかし、このアプローチには欠点があります。ノイズは生産性を制限します。ある調査によると、従業員は8分ごとに仕事から気を散らしています。彼らは、21世紀に向けて想像され、更新された電話ブースでオフィスを整理しています.New YorkのベンチャーWeWorkは世界中で250以上のオフィスを共有しています。会社には、それぞれにブースが設置されています。それぞれには、机といくつかの電源コンセントを備えたまばゆい家具付きスペースがあります。従業員は、閉鎖されたスペースは機密性の高い電話をする必要があるときに特に便利だと言います。デジタル文化の台頭により、米国内の従来の電話ブースは完全に廃止されましたが、現在は近代的な方法で復活しています。」全文をGoogleで翻訳したらこのようになりました。
これでよしとするかどうかは質問者さんの判断に委ねます。
ご回答有難う御座います。
下記はオンラインで丸ごと翻訳したものです。ほぼ同じですが、少しだけ違いますね。文章を分割して、オフライン翻訳されたのでしょうか?
オフライン翻訳は、androidしか出来ませんが、タブレツトPCを使われたのでしょうか?それともスマホを使われたのでしょうか?
教えてください。
90年代の典型的なアメリカのオフィスは、プライバシーと平和と静寂のためにキュービクルに分かれています。 今日、ほとんどの企業はオープンフロアプランを採用しています。 しかし、このアプローチには欠点があります。 ノイズは生産性を制限します。 ある調査によると、従業員は8分ごとに仕事から気を散らしています。
いくつかの人は、このソリューションはデジタル化前の時代への後退にあると考えています。 彼らは、21世紀に向けて想像され更新された電話ブースでオフィスを調整しています。
ニューヨークのベンチャー企業であるWeWorkは世界中で250以上のオフィスを共有しています。 同社はすべてのブースを設置している。
それぞれの中には、机といくつかの電源コンセントが含まれているまばゆい家具付きスペースがあります。 従業員は、閉鎖されたスペースは、機密性の高い電話をする必要がある場合に特に便利だと言います。
デジタル文化の台頭により、米国内の従来型の電話ブースはすべて殺されましたが、現在は近代的な方法で復活しています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
- その他(ビジネス・キャリア) 生成AIは割りと使いますが、仕事では禁止となっています。まあ、内部情報の流出を考えると当然かなと思い 1 2023/06/30 13:34
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) Twitterでこんなリプが来ました。 「SO FUCKING FINE」 私は英語が本当に苦手で読 1 2022/05/30 22:44
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
最近1週間前ぐらいからこの1mm...
-
化学反応を起こしてベタベタに...
-
一個口の意味を教えてください
-
木造の2階の底って抜けるんで...
-
いつも優しい人が 怒ると物に当...
-
ニトリの組み立て家具が臭くて...
-
婚約しましたが彼が元カノと使...
-
木製椅子が突然ベタベタする
-
10年ものの輸入家具がべたつ...
-
「重厚」の反対は、「軽薄」?...
-
木製ハイベッドの足を切断した...
-
組み立て家具で、ダボやネジが...
-
プリント繊維化粧合板の色を塗...
-
植物育成ライトを買いました。...
-
ビニールバッグにコピーした文...
-
アフタヌーンティーリビングの...
-
家具を2階から出すには・・
-
塩化ビニール家具のべたつき
-
亡くなった人から貰ったものと...
-
座敷童子でしょうか最近、不思...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
最近1週間前ぐらいからこの1mm...
-
化学反応を起こしてベタベタに...
-
一個口の意味を教えてください
-
木造の2階の底って抜けるんで...
-
「重厚」の反対は、「軽薄」?...
-
組み立て家具で、ダボやネジが...
-
木製椅子が突然ベタベタする
-
ファブリックの名称について
-
日差しでパソコンの画面が見づ...
-
プリント繊維化粧合板の色を塗...
-
釘を静かに打つ方法を教えて下さい
-
大塚家具の値引きについて
-
ホーマックの歌詞
-
変な日本語?「良い天気だと良...
-
アロマオイル(精油)を大量に...
-
ニトリの組み立て家具が臭くて...
-
植物育成ライトを買いました。...
-
インテリア関係のお仕事について
-
いつも優しい人が 怒ると物に当...
-
家具のホルムアルデヒドが抜け...
おすすめ情報
現在、MT翻訳は以下の通り、誰も満足してないです。
http://kakaku.com/pc/translation-soft/
それに比べ、google翻訳(AI)は、素晴らしいです。
しかし、オンラインでは安全性に欠けます。
従いまして、長い文を、オフラインでgoogle翻訳させる方法を知りたいです。