はじめての親子ハイキングに挑戦!! >>

アメリカなら米、オーストラリアなら豪など、各国を漢字一字で表すことってできますよね?
シンガポールはなんと表すのでしょうか?
漢字では新嘉坡なのはわかるんですけど、一字だとどうなるんですか?
それとも全部の国が一字になるわけではないのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

> #1


待った待った!
「昭」は、シンガポールが旧日本軍の軍政下にあった頃の名称「昭南島」にちなんだ略称ですから、今は全く通じないどころか、使ってはいけない略称とすら言えます。

現在の日本語では、シンガポールに対する1字略称は存在しませんし、漢字で書くこともありません。

ちなみに『朝日新聞の用語の手引き』によると、朝日新聞記事で使用できる国名等の1字略称は、
  米、英、独、仏、伊、加、豪、比、欧
あと、「日米」など国名を列記する場合にのみ使用できる
  印、越
だけです。


ちなみに中国語では、北京語「新加坡」より「新」、または広東語「星加坡」より「星」と略すことが多いです。
    • good
    • 12
この回答へのお礼

一字での表記は存在しないんですね。
こうやって見ると意外に少ないんですねー。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/07 01:22

「物書き」のひとりです。



各国を漢字一字で表すことってできますよね? →→→ まず、ご質問のこの前提ですが、「ごく一部の国名を除いては」『できません』もしくは『一字に略すことはありません』というのが実情です。

ご存じでしょうが、米は、「米国」の最初の文字であって、アメリカの漢字表記による亜米利加の最初の文字ではありません。英は、「英国」の最初の文字であるとも言えますし、英吉利(イギリス)の最初の文字でもあります。

しかし、仏は仏蘭西(フランス)の最初の文字ではありますが、『一般には』この国を「仏国」と表現することはありません。独(ドイツ=独逸)なども同様です。英国と言いながら仏国などと(一般に)言わないのは、長い間の慣例で、こんにちではそのように定着した結果と言えましょう。

また例えば、今話題になっているイラクは漢字での表記がありません(当て字で表記する場合が無いわけではありませんが・・・)。シンガポールも、ほぼこれと同様と考えていいかと思います。新嘉坡は、「漢字でこのように表記できる」というだけで、一般的用法ではなく、したがって、この国を漢字一字に代えることはありません。←これが、ご質問に対する直接の回答です。

新聞では、インドネシアをイネ、アフガニスタンをアフガンと略すことがありますが、これは日本だけの現象です。アフガン(Afghan)という単語が英語に存在しないワケではありませんが、それは「アフガニスタン」の省略形ではありません。

また新聞では、イタリアを「伊」と略すことがありますが、「日伊関係」「伊首相」などと『見出しで』用いるだけです。記事本文では「イタリア首相」のような表記となります。これは「伊」字が常用漢字ではないことによるものです。

何らかの事情で、シンガポールがひんぱんに新聞に登場するような事態になったときは、イネ(インドネシア)のように、「シン」「シガ」のような新語(?)を新聞社が考え出す可能性は、考えられますが、これを「新」などとすることは、あり得ません。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

一字で表すことはできないんですね。
意外でした。
こう考えてみると、略語って何が正しくて何が正式なのかわかりませんね。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/07 01:24

#2です。


すみません。「列記する場合のみ」に
  日、中、韓、朝
も付け加えて下さい。
あと、新聞によっては
  露
がありますね(朝日では「ロ」ですが)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧にありがとうございます。

お礼日時:2004/11/07 01:23

参考URLによれば、「昭」とのこと。



参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%B3% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

えぇぇっ!
意外でしたー!なるほどねぇ・・。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/05 14:27

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qマレーシアを漢字で書くと?

マレーシアを漢字で書くとどうなりますか?
教えて下さい。また他の国を知りたいときのために良いホームページはありますか?
宜しくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

馬来西亜になります
他は参考URLを見て下さい
また、
http://homepage2.nifty.com/osiete/s553.htm
など参考になると思います

参考URL:http://web.kyoto-inet.or.jp/people/mutumi/gaikoku/

Q「来星」の由来

先日シンガポールに仕事で行ってきたのですが、帰って来てシンガポールの取引先より届いたお礼のメールを見ると、「次回来星の際は~」とありました。
シンガポールを訪れることを「来星」と言うのはグーグルなどで検索しても比較的メジャーなようですが、シンガポールの漢字標記は新嘉坡ですし、どういう由来でそうなったのか気になります。辞書で引いても出てきませんでした。
どなたか「星=シンガポール」の由来をご存知であれば教えてください。

Aベストアンサー

シンガポールは、漢字で「新嘉坡」または「星嘉坡」と書きます。ともに当て字ですが、新と星の発音が同じなのです。

そして新より星の方が好まれるのか、「星州」とか「星港」とかとも書きます。

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。

Qエクセル 表を大きく、紙いっぱいに印刷したい

エクセルで表を作りました。
印刷プレビューで確認したところ
用紙に対して表が小さく見栄えがしません。

一つ一ついじればできると思いますが、
簡単に、
用紙いっぱいにフォントも大きくし、表も大きくし、
印刷するやり方はありますか。
教えてください。

Aベストアンサー

CtrlキーとPのキーを同時に押すと「印刷」ダイアログが呼び出せます。その状態でAltキーとWのキーを同時に押すと「印刷プレビュー」が表示されますので、印刷のイメージがつかめます(必ずしもプレビュー通りには印刷されませんが)
印刷プレビュー画面の上にある、設定のボタンを押してあげれば、余白を少なくしたり、拡大縮小印刷をパーセンテージを指定しておこなえたりします。いずれにせよ、プレビューで確認しながら拡大率を決めていけばいいと思います。なお、「拡大縮小印刷」のところに「次のページ数に合わせて印刷をする」というチェックをいれて横1×縦1にしてあげれば自動で拡大縮小印刷ができる場合がありますが、やってみればわかりますが、特に縮小印刷の場合小さくなりすぎたりする場合もあります。

Q「いずれか」と「いづれか」どっちが正しい!?

教えて下さいっ!
”どちらか”と言う意味の「いずれか」のかな表記として
「いずれか」と「いづれか」のどちらが正しいのでしょう???

私は「いずれか」だと思うんですが、辞書に「いずれか・いづ--。」と書いてあり、???になってしまいました。
どちらでもいいってことでしょうか?

Aベストアンサー

「いずれか」が正しいです.
「いづれ」は「いずれ」の歴史的かな遣いですので,昔は「いづれ」が使われていましたが,現代では「いずれ」で統一することになっていますので,「いずれ」が正しいです.

Qイデオロギーって何ですか???

イデオロギーとはどんな意味なんですか。
広辞苑などで調べてみたのですが、意味が分かりません。
どなたか教えてください。

Aベストアンサー

イデオロギ-というのは確かに色んな解釈をされていますけど、
狭義ではそれぞれの社会階級に独特な政治思想・社会思想を指します。

つまり分かりやすく言えば、人間の行動を決定する根本的な物の考え方の
体系です。一定の考え方で矛盾のないように組織された全体的な理論や思想の事を
イデオロギ-と言うんです。

例えば、人間はみんな千差万別であり色んな考えを持っています。
だから賛成や反対といった意見が出てきますね。
しかし、イデオロギ-というのはみんなが認める事象の事です。
イデオロギ-には賛成・反対といった概念がないのです。

例えば、環境破壊は一般的に「やってはいけない事」という一定の考えに
組織されています。つまりみんなが根本的な共通の考え(やってはいけない事)として組織されているもの、これがイデオロギ-なんです。
しかし、社会的立場によってはその「やってはいけない事」を美化して
公共事業と称して環境破壊をする人達もいますけど。
ここでイデオロギ-という概念に対して色んな論説が出てくるわけです。
一応これは一つの例ですけど。

というかこれくらいしか説明の仕様がないですよ~~・・。
こういう抽象的な事はあまり難しく考えるとそれこそ分からなくなりますよ。
この説明で理解してくれると思いますけどね。

イデオロギ-というのは確かに色んな解釈をされていますけど、
狭義ではそれぞれの社会階級に独特な政治思想・社会思想を指します。

つまり分かりやすく言えば、人間の行動を決定する根本的な物の考え方の
体系です。一定の考え方で矛盾のないように組織された全体的な理論や思想の事を
イデオロギ-と言うんです。

例えば、人間はみんな千差万別であり色んな考えを持っています。
だから賛成や反対といった意見が出てきますね。
しかし、イデオロギ-というのはみんなが認める事象の事です。
イデオ...続きを読む

Q有無、要否、賛否、是非、可否、当否…これらの言葉について

<A>
有無=あるかないか
要否=必要か否か
賛否=賛成と反対
是非=よいことと悪いこと
可否=よいことと悪いこと
当否=正しいか正しくないか。適切かどうか。


1.上記Aのような種類の言葉について、もっと知りたいので
他に何かあれば教えて下さい。

2.Aのような種類の言葉の事を何と呼ぶんでしょうか??

3.Aのような言葉を、どういう風に使えばいいのですか?
例文を示して頂けないでしょうか。

4.「是非」「可否」「当否」の意味は、全部同じですか?
違うとすれば、どのように違うのでしょうか?

Aベストアンサー

使用例

要否=要否を問う

賛否=賛否両論、賛否を問う
是非=是非(良し悪し)を論ずる。 副詞としての用法、是非参加ください。
可否= 可否(良し悪し)を論ずる。可否(賛否)を問う。
当否=ことの当否(よしあし、あたりはずれ)は別として、

是非と可否は同じ意味です。
当否も上の二つと同じ意味があるものの、それが当てはまっているかどうかという意味もあるので全く同じようには使えないでしょう。
二文字で相反する意味を表す漢語独特の表現法ですが、特に名前があるかどうかわかりません。類語として、否応(いやおう)があります。意味は断ることと承知すること。使用例、否応なしに買わされた(無理やりに買わされた)

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Qスウェーデンを漢字ひと文字で

米、英、仏、露、希などがありますが、スウェーデンは何ですか?

Aベストアンサー

瑞典:スウェーデン
諾威:ノルウェー
丁抹:デンマーク
芬蘭:フィンランド

http://dic.yahoo.co.jp/
http://dictionary.goo.ne.jp/
の国語辞典で調べられますよ(^ ^)

ちなみに
桜府:ワシントンDC

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/, http://dictionary.goo.ne.jp/

Q"Please kindly~"という表現は適切ですか?

海外との連絡で社内では海外へ向けてメールで何かを依頼する際"Please kindly~"という表現をよく使っています。
しかしながらどうも意味が重複していて不自然に感じます。
ビジネス上不自然な表現ではないでしょうか?

Aベストアンサー

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。

この表現、非常に「外国人」を感じさせます。 なぜ相手に「親切さ」を要求するのか、と言うフィーリングがしてしまいます。

どうせkindlyを使うなら、親切さを自然に求めているWould you kindly, Will you kindlyと言う風にもって行きたいところですが、やはりkindlyを求めるのには気分が良くないし、そういわれたからといって、丁寧さを出そうとしているのは分かるけど(日本語の表現方法文化を知っているからでしょう)、そこまで使う必要なまったくないと感じます。

つまり、文化的な表現だなと感じると言うことなのですね。

>ビジネス上不自然な表現ではないでしょうか?

改めて考えると不自然と感じない事もないですが、普通の場合この表現を使ったメールなどを日本から英語をメールを受け取ると、そのまま受け取っています。 しかし自分でアメリカでは使おうとは思いません。

I would appreciate it if you would kindly
などの表現を私な必要に応じて使います。 

ビジネスで使う英語はビジネスで使う表現が元になっているわけですね。 日本でも同じですね。 ビジネスで頑張っている・頑張ってきた人のビジネスを思わせる表現をうまく使っていますね。 一・二年で習得できるようなものではないですし、英語にはまったく問題がないアメリカ人ですらセミナーを受けるくらいですし、表現方法と言うか,適切な英語表現力を高めるための努力を毎日しているのです。 英語の先生がビジネス経験なしで、ビジネス感覚なしで、表現できるものではないのですね。 ビジネスで使われている英語表現は実際に使われている表現をどれだけ見てきて、どれだけ使うかと言うことになるわけですが、日本でのビジネス英語の表現に慣れてくると「日本での英語のビジネス表現」をこちらでも普通に使われていると言う錯覚が作られていると言うことなのではないでしょうか。

Podcastでもこの点ではいろいろ見つけることが出来ると思います。 そして、英語圏からのメールなどでどのような表現を使っているのかを良く見てください。 日本の英語ビジネス表現に慣れている人からであれば結構「日本ではこの英語表現がうけている」と思って使っている人も出てくるとは思いますが、そうでないビジネスマンがどのような表現をして「頼む」のかを身につけてくださいね。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてください。

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。

この表現、非常に「外国人」を感じさせます。 なぜ相手に「親切さ」を要求するのか、と言うフィーリングがしてしまいます。

どうせkindlyを使うなら、親切さを自然に求めているWould you kindly, Will you kindlyと言う風にもって行きたいところですが、やはりkindlyを求めるのには気分が良くないし、そういわれたからといって、丁寧さを出そうとしているのは分かるけど(日本語の表現方法文化を知っているからでしょう)、そこまで使う...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング